2 Tessalonicenses 1
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs BKJ
1 M’in Pol, nan’tɨ kɨ Silasɨ kɨ Timote, ə jɨ ndangɨ makitu kin j’adɨ’se in *Njekawnan’gɨ lə Luwə kɨ Baw’je, kɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ, kɨ sii Tesalonikɨ’tɨ.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Kadɨ memajɨ kɨ lapiya lə Luwə kɨ Baw’je kɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ in nan’tɨ sese.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ngannkon’gɨ, majɨ kadɨ jɨ ra oyo Luwə kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ tadɔ lə’se. Ningə in gorow’ə’tɨ kadɨ jɨ ra be tadɔ kunme lə’se aw kete kɨ tɔgɨ’ne ngayn, taa ingɨ pətɨ, ndiginan kɨ dann’se’tɨ kaa in kɨ dɔ mad’a’tɨ dɔ mad’a’tɨ tɔ.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Ningə in tadɔ kin ə, j’un’se j’isɨ j’ində’n gu’je kɨ rɔ Njekawnan’gɨ’tɨ lə Luwə, tadɔ kuwətɔgiba kɨ kunme lə’se me kindəkumndoo’tɨ kɨ me kon’tɨ kɨ te dɔ’se’tɨ.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Kon’gɨ kin tɔjɨ kadɨ Luwə in njegangɨ ta kɨ dana, ningə a tɔjɨ kadɨ in de’gɨ kɨ asi ta kadɨ oyi Konɓe lə Luwə kɨ isɨ ingəi kon’a kin tɔ.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 Tokɨ rɔta’tɨ, Luwə in de kɨ dana, adɨ a adɨ kon de’gɨ kɨ nje kadɨ’se kon tɔ,
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 ningə ingɨ kɨ adi’se kon, a ingəi lo kɔrkon se’je, lokɨ Burəɓe Jeju a te dɔran’tɨ bus to re kɨ malayka’gɨ lə’ne kɨ nje tɔgɨ.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 A re me por’tɨ kɨ on bilim bilim kadɨ adɨ kon de’gɨ kɨ gəri Luwə el, kɨ de’gɨ kɨ nje mbətɨ Poyta kɨ majɨ li’ə, in Burəɓe lə’je Jeju.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Kon kɨ a ingə’de, in tujɨ kɨ bitɨ kɨ non’tɨ. A in sanyi ngayn takum Burəɓe’tɨ, kɨ gidɨ tɔgɨ’tɨ li’ə,
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 lokɨ a re ndɔ’a’tɨ kin kadɨ de’gɨ li’ə uləi tɔjɨ dɔ’a’tɨ, kadɨ de’gɨ pətɨ kɨ a uni me’de adi’ə piti’ə. Nga ningə, ingɨ kaa a in dann’de’tɨ non tɔ, tadɔ ingɨ taai mannajɨ kɨ jɨ man dann’se’tɨ.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 In tadɔ kin ə, jɨ isɨ j’elta kɨ Luwə kɨ ndɔ’gɨ pətɨ tadɔ lə’se, kadɨ Luwə oo’se to de’gɨ kɨ asi ta kulə kɨ ɓar’se tadɔ’a. Kadɨ Luwə ra sese kɨ tɔgɨ’ne kadɨ ndigɨ ra majɨ kɨ to me’se’tɨ kin tɔlta’ne majɨ ə kadɨ kunme lə’se isɨ kumngayira ba tɔ.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 Lo kin’tɨ, a uləi tɔjɨ dɔ Burəɓe Jeju’tɨ, ningə in a ulə tɔjɨ dɔ’se’tɨ tɔ, kigo memajɨ’tɨ lə Luwə lə’je kɨ, Burəɓe Jeju Kirisitɨ.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.