2 Coríntios 9
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NVT
1 Kɨ ɔjidɔ nyakaw kɨ kadɨ jɨ ra’n kɨ de’gɨ lə Luwə kɨ sii Jerujalem’tɨ, majɨ kadɨ m’ndangɨ ta dɔ’tɨ m’adɨ’se, m’oo ta kɨ kadɨ m’ndangɨ ɓay el nga.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 M’gər ndigɨ ramajɨ kɨ rosɨ me’se kin, adɨ m’pitɨ’se kɨ taga takum de’gɨ’tɨ kɨ dɔnangɨ Maseduwann’tɨ. M’el’de m’ene: «Ngannkon’je’gɨ kɨ dɔnangɨ Akay’tɨ sii dɔ nja’de’tɨ ɓal’tɨ kɨ dər.» Ningə tingəbil lə’se kin ra adɨ Njekawnan’gɨ ngayn ndəli.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Lo kin’tɨ, m’ulə ngannkon’je’gɨ kɨ rɔ’se’tɨ kadɨ pitɨ kɨ jɨ pitɨ’se ɔjɨ’n dɔ lo kin, təl nya kɨ kare el. Ningə tokɨ m’el’n, m’ndigɨ ngayn kadɨ sii dɔ nja’se’tɨ tokɨ rɔta’tɨ inɓe tɔ.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Tadɔ kin ə re de’gɨ kɨ dɔnangɨ Maseduwann’tɨ awi sə’m rɔ’se’tɨ, ə sii dɔ nja’se’tɨ el ningə, j’in kɨ jɨ taa me’se kin, j’a təl de’gɨ kɨ rɔ’de sɔl’de, nga ningə, rɔsɔl kibo ngayn a in dɔ’se’tɨ inɓe’gɨ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 In tadɔ kin ə, m’oo majɨ ngayn kadɨ m’dəjɨ ngannkon’je’gɨ madɨ kin kadɨ awi kete non’m’tɨ, rɔ’se’tɨ, kadɨ kawi nja kadikare me ndigɨ kɨ uni ndu’se dɔ’tɨ kin. Lokɨ in kɨ kɔsɨ nja’a nan’tɨ pətɨ ə de oo ə, a in nya kadɨ kɨ me ndigɨ, um in nya kɨ de ində tɔgɨ dɔ madɨ’ne’tɨ ə adɨ’n el.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ningə kadɨ in gəri tokɨ:
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Kadɨ de kɨ ra adɨ kigo kɔj’ɔ’tɨ kɨ ɔjɨ me’ne’tɨ, um kɨ ndingə rɔ eke kɨ tɔgɨ madɨ kɨ kində dɔ’tɨ el. Tadɔ Luwə ndigɨ de kɨ adɨ kɨ rɔnel.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Luwə aw kɨ tɔgɨ kadɨ adɨ majɨ’gɨ kɨ dangɨ dangɨ ndogɨ’se mann’tɨ. Lo kin’tɨ, a awi kɨ nya’gɨ pətɨ kɨ kadɨ ra sese kɨ dɔkagilo’gɨ pətɨ. A to’se mbar mbar kadɨ uni rai kulə’gɨ kɨ majɨ.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Tokɨ makitu lə Luwə el’n ene:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Luwə kɨ nje kadɨ ko nya njeduw nya kɨ nje kadɨ nyakusɔ de sɔ, a adɨ’se ko nya kɨ to mbar mbar, taa a ra kadɨ tɔgi tɔ. Lo kin’tɨ, ramajɨ lə’se a te kɨ dɔ’ne kɨ taga wangɨ.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Nga ningə a in njenyakingə’gɨ me nya’gɨ’tɨ pətɨ, kadɨ rai majɨ kɨ me ndigɨ lə’se kɨ kete kete. Ningə a ra kadɨ de’gɨ kɨ a uləi ji’se adɨ j’adɨ’de kin, a təli kɨ oyo adi Luwə tɔ.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Kadikare lə’se kin, a ra kɨ njekunme’gɨ par el, nan a ra kadɨ de’gɨ təli kɨ oyo ngayn adi Luwə tɔ.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Lokɨ in oyi majɨ lə kulə kin ə, a uləi tɔjɨ dɔ Luwə’tɨ tadɔ təl kɨ təli rɔ’se go Poyta’tɨ kɨ majɨ lə Kirisitɨ, manyinaj’a kɨ taga kin, kɨ majɨ kɨ rai se’de ə kanyi nya majɨ’gɨ lə’se adi’de num adi ndəgɨ de’gɨ pətɨ num kin tɔ.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 A elita kɨ Luwə tadɔ lə’se, tɔji ndiginan lə’de kɨ rɔ’se’tɨ, ɔjɨ’n dɔ majɨ lə Luwə kɨ ində nangɨ ripɨ ripɨ kɨ dɔ’se’tɨ kin.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Tɔjɨ in kɨ dɔ Luwə’tɨ tadɔ kadikare li’ə kɨ de oo ngang’a el kin.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.