2 Coríntios 13
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs BKJ
1 In kaw kɨ nja mutə nga ə m’a m’aw dann’se’tɨ am. Nga ningə, j’a j’oo go ta lə de’gɨ kɨ rai majel tokɨ Makitu lə Luwə el’n ene: «Ta’gɨ pətɨ a in kɨ kunndu dɔ’tɨ kɨ mannajɨ lə de’gɨ joo eke mutə» kakin.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Ə m’el de’gɨ kɨ ndɔkɨ rai majel kete kɨ nje’gɨ kɨ rangɨ pətɨ, tokɨ re m’təl m’aw dann’se’tɨ gogɨ ə, de kɨ m’a m’njɨ si’ə dɔ majel’tɨ li’ə goto. Ningə ta kin in ta kɨ ndɔkɨ m’el kete, kaw’m dann’se’tɨ kɨ nja joo kin nga, nan kɨ ɓone m’in sanyi sese kin kaa, m’təl m’re dɔ’tɨ ɓay.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 M’a m’njɨ sese dɔ’tɨ el, tadɔ isɨ sangi kadɨ oyi nya kɨ tɔjɨ kadɨ Kirisitɨ elta kɨ row kɨ rɔ’m’tɨ. Kirisitɨ kɨ, kɨ rɔ’se’tɨ aw kɨ tɔgɨ, isɨ ɔjɨ tɔgɨ’ne dann’se’tɨ.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 In kɨ rɔta’tɨ kadɨ de’gɨ ɓəri Kirisitɨ kagidəsɨ’tɨ tadɔ tɔg’ɔ kɨ goto, nan isɨ kɨ dɔ’ne taa kɨ tɔgɨ lə Luwə. Be tɔ ə, j’in kaa, tɔgɨ’je goto me kində rɔ nan’tɨ kɨ Kirisitɨ, nan j’a j’isɨ kɨ dɔ’je taa, nan’tɨ si’ə kɨ tɔgɨ lə Luwə, takum nan’tɨ.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Indəi manjɨ rɔ’se inɓe’gɨ oyi ke isɨ njiyəi to njekunme’gɨ inɓe wa? A gəri kadɨ Kirisitɨ in dann’se’tɨ non. A re be el ningə, asi kadɨ oyi lo inɓe kɨ rai’tɨ dana me kində manjɨ rɔ’tɨ lə’se kin el tɔ ənn.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 M’gər majɨ kadɨ a gəri tokɨ j’in jɨ gər lo kɨ jɨ ra səm’tɨ.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 J’elta kɨ Luwə kadɨ rai nya madɨ kare kɨ majel el. Jɨ sangɨ kadɨ j’ɔjɨ tokɨ j’in ə j’ingə me’tɨ el, nan jɨ sangɨ kadɨ j’oo’se rai nya kɨ majɨ. Tokɨ re to to nya kɨ j’in j’osɨ’tɨ be kaa, kadɨ j’oo’se rai nya kɨ majɨ.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Tadɔ j’aw kɨ tɔgɨ madɨ kɨ kadɨ j’ɔsɨ’n ta ta kɨ rɔta’tɨ el. J’aw kɨ tɔgɨ kɨ kadɨ jɨ ra’n kulə kɨ rɔta’tɨ par.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Lokɨ tɔgɨ’je goto nan ingɨ tɔgɨ’se in ngayn ə j’ingə rɔnel. Ningə nya kɨ j’isɨ dəjɨ Luwə, in ta kadɨ tɔgi kɨ kete.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 In tadɔ kin ə, m’in sanyi sese kaa, m’ndangɨ makitu kin m’adɨ’se kadɨ to re ndɔ kɨ m’te dann’se’tɨ ə, m’ra madɨ ngan sese kɨ tɔgɨ kɨ Burəɓe adɨ’m kin el. Tɔgɨ kɨ Luwə adɨ’m kadɨ m’ɔsɨ’n ginn’se kadɨ awi kɨ kete yo, um kadɨ m’tujɨ’n’se el.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Kɨ ne kin, ngannkon’m’gɨ, majɨ kadɨ sii kɨ rɔnel, rai kulə kadɨ awi kɨ kete kete, kadɨ uləi dingəm me nan’tɨ, adɨ ndu’se osɨ go nan’tɨ, ə sii kɨ lapiya, ningə Luwə kɨ nje ndigɨ de’gɨ kɨ nje kadɨ lapiya a in nan’tɨ sese.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Uwəi ji nan kare kare pətɨ kɨ kore nan rɔ’tɨ. Nje kunme’gɨ pətɨ uwəi ji’se.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Kadɨ memajɨ lə Burəɓe Jeju Kirisitɨ, Luwə kɨ nje ndigɨ de’gɨ, kɨ Ndil Luwə kɨ njekuwə de’gɨ nan’tɨ, in nan’tɨ sese pətɨ. Ta goto nga!
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.