2 Coríntios 10
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs BKJ
1 De’gɨ eyina m’in Pol, lokɨ m’oo kum’se ə m’sɔl dɔ’m, a re m’in sanyi tɔ ningə, m’un dɔ’m taa, m’ra madɨ ngan sese. Nan m’dəjɨ’se kɨ takul sɔl lɔm lɔm kɨ memajɨ lə Kirisitɨ,
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 kadɨ rai m’in adɨ m’ra m’adɨ ngan sese el, dɔkagilo’tɨ kɨ m’a m’re’n dann’se’tɨ. Tadɔ m’ində dɔ’m’tɨ kadɨ m’a m’ra m’adɨ ngan kɨ de’gɨ madɨ kɨ isɨ eli eyina j’isɨ jɨ ra kulə lə de’gɨ kare kin.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 In kɨ rɔta’tɨ kadɨ j’in de’gɨ, nan j’isɨ rɔ ko rɔ kɨ de’gɨ si rɔi nan kin el.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Nan nyarɔ’gɨ kɨ j’isɨ rɔ’n, in kɨ in rɔ de’tɨ el, nan in nyarɔ’gɨ kɨ tɔg’ɔ in rɔ Luwə’tɨ, kadɨ tujɨ tɔgɨ’gɨ kɨ ngan ngan. Jɨ tujɨ’n mərta’gɨ lə de’gɨ kɨ in mərta’gɨ kɨ gorow’ə’tɨ el,
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 jɨ budɨ nya’gɨ pətɨ kɨ re kɨ kundɔtaa kɨ ɔgɨ gər Luwə. J’a jɨ ra kadɨ mərta’gɨ lə de’gɨ in mərta kɨ kadɨ təl re se’de go ndu’tɨ lə Kirisitɨ.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Nga ningə, j’in ndəkba kadɨ j’ində ba kal de’gɨ madɨ kɨ a təli rɔ’de go ta’tɨ el j’ɔji’de, ndɔ’tɨ kɨ ingɨ pətɨ a təli rɔ’se majɨ go ta’tɨ.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Gonyi nya’gɨ kɨ to takum’se’tɨ ne kin! Re de madɨ gər ar njay kadɨ n’in de lə Kirisitɨ ə, majɨ kadɨ ində nya kare kin dɔ’ne’tɨ tɔ: re in de lə Kirisitɨ ə, j’in kaa j’in de’gɨ lə Kirisitɨ tɔ.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 A re m’ra rɔnel kɨ aldɔ lo nden, ɔjɨ’n dɔ tɔgɨ kɨ Burəɓe adɨ’je kadɨ j’ɔsɨ’n ginn’se kɨ kete, um kadɨ jɨ tujɨ’n’se el kin kaa, rɔ’m sɔl’m el.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 M’ndig’i kadɨ de oo’m m’to to de kɨ nje kadɨ’se ɓol me makitu’gɨ’tɨ lə’m kɨ m’ndangɨ m’adɨ’se kin el.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Tadɔ de’gɨ madɨ eli eyina: «Pol, re oo makitu’gɨ kɨ ndangɨ ə, in ta’gɨ kɨ ngan ngan, tɔgɨ’de to, nan lokɨ re kɨ darɔ’ne ə, de oo tɔg’ɔ el, taa ta k’el’ə ka nda’a goto tɔ.»
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Ningə kadɨ de kɨ elta kin gər dɔ’ne’tɨ majɨ tokɨ, kah’a’tɨ inɓe kɨ oo’n’je me makitu’tɨ kɨ j’isɨ sanyi jɨ ndangɨ kakin ə, re jɨ re kɨ rɔ’je ka, kulə kɨ j’a jɨ ra a to be tɔ.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Tokɨ rɔta’tɨ ə, j’in j’asɨ nan kɨ de’gɨ madɨ kɨ inɓe’gɨ oyi rɔ’de nya madɨ’tɨ kin el, eke j’a j’uni rɔ’je j’ɔji kadɨ de’tɨ el tɔ. Nya kare, kun kɨ isɨ uni ndu’de inɓe’gɨ par ə rai kulə, isɨ gonyi lokɨ rɔ’de inɓe’gɨ par kin, ra adɨ nyagər lə’de goto.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Nga ningə, kɨ ɔjidɔ’je, j’a j’ɔji rɔ’je kɨ aldɔ lowə el, nan j’a j’ɔjɨ rɔ’je kigo ngangɨ kulə’tɨ kɨ Luwə adɨ’je ə adɨ j’aw bitɨ jɨ te’n rɔ’se’tɨ kin.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Tokɨ re j’ene j’aw bitɨ jɨ te rɔ’se’tɨ ə, jɨ tɔjɨ rɔ’je kɨ aldɔ ngangɨ lowə el. Tadɔ j’aw bitɨ jɨ te rɔ’se’tɨ dɔkete kɨ Poyta kɨ majɨ lə Kirisitɨ, tokɨ rɔta’tɨ.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Lo kin’tɨ, jɨ tɔjɨ rɔ’je kɨ aldɔ ngangɨ kulə lə’je el, j’ində gu’je kɨ kulə lə de’gɨ kɨ rangɨ el. Nan j’ində me’je’tɨ kadɨ kunme lə’se a aw kɨ dɔ mad’a’tɨ, kadɨ j’ingəi row jɨ ra’n kulə’gɨ kɨ ətɨ ɓol ngayn dann’se’tɨ. J’a ra kigo ngang’a’tɨ kɨ Luwə ɔjɨ’je kadɨ jɨ ra.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 J’a j’iləmbər Poyta kɨ majɨ go dɔnangɨ’gɨ’tɨ kɨ sanyi gidɨ’se’tɨ, kɨ kanjɨ kadɨ jɨ tɔjɨ rɔ’je kɨ kulə lə de’gɨ kɨ rangɨ kɨ rai ngangɨ lo’tɨ lə’de kɨ sɔw dɔ’de.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 De kɨ ge kində gu’ne ningə, majɨ kadɨ un Burəɓe ə ində’n gu’ne.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 In de kɨ Burəɓe ə oo’ə nya madɨ’tɨ ə nda’a to’tɨ um in de kɨ inɓe oo rɔ’ne nya madɨ’tɨ ə nda’a to’tɨ el.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.