1 Tessalonicenses 5
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs VC
1 Ngannkon’gɨ, kɨ ɔjidɔ dɔkadɨ kɨ dɔkagilo kɨ kadɨ nya’gɨ kin a rai nya, awi kɨ ndoo kadɨ jɨ ndangɨ makitu dɔ’tɨ j’adɨ’se el.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Inɓe’gɨ in gəri majɨ ngayn kadɨ ndɔ lə Burəɓe a re to njeɓogɨ kɨ a re ɓogɨ kondɔ’tɨ kin be.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Lokɨ de’gɨ a eli eyina nan: «Lapiya to nga, j’isi majɨ nga!» kin ningə, in ə tujɨ a te uwə’de nanga bus, tokɨ to ndo a ra’n dene kɨ nje sə’m kin be. Ningə de kɨ a te anyi ta nya’tɨ kin goto.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Nan in ngannkon’m’gɨ, sii me lo kɨ diw’tɨ ə kadɨ to nya kin a uwə’se nanga bus to njeɓogɨ be el.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Tadɔ pətɨ, in ngann’gɨ kɨ me kunjɨ’tɨ, ngann’gɨ kɨ lo kɨ kad’a. J’in de’gɨ lə lo kɨ kondɔ el num, j’in de’gɨ lə lo kɨ diw el num.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ə adɨ jɨ toi ɓi to ndəgɨ de’gɨ be el, adɨ j’isi dɔ nja’je’tɨ, j’adi kum’je ar.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nje to ɓi’gɨ, toi ɓi kondɔ, ə nje kanyi yiwi’gɨ, yiwi ra’de kondɔ tɔ.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Nan j’ingi kɨ j’in de’gɨ lə lo kɨ kad’a, majɨ kadɨ j’in nje kum kar’gɨ. Adɨ j’uləi kunme kɨ ndiginan to bar handɨ ɓe gu’je’tɨ, ə kindəmedɔ kajɨ’tɨ to jɔgɨ taa nya dɔ’je’tɨ be.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Tadɔ Luwə ɓar’je kadɨ wongɨ li’ə ində’je el, nan kadɨ j’ingəi kajɨ kɨ gorow lə Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kirisitɨ kɨ oy tadɔ lə’je, kadɨ re j’isɨ kumngayira, eke j’oy kaa, jɨ təl j’ində ɓe nan’tɨ si’ə.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 In tadɔ kin ə, majɨ kadɨ uləi dingəm me nan’tɨ ge, rai kɨ nan kɨ yo ge kɨ ne ge kadɨ tɔgi me kunme’tɨ lə’se, tokɨ isɨ rai kete nga kin be.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ngannkon’gɨ, jɨ dəjɨ’se kadɨ oyi tor de’gɨ kɨ isɨ rai kulə dann’se’tɨ, adɨ in nje kɨ isɨ indəi kum’de go’se’tɨ kigo ndu Burəɓe’tɨ, isɨ ndəji’se kin.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Majɨ kadɨ tɔji’de ge kɨ gei ta lə’de kɨ taga wangɨ, kɨ ndiginan adi’de gəri, tadɔ kulə kɨ isɨ rai. Majɨ kadɨ sii kɨ nan kɨ lapiya dann’se’tɨ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ngannkon’gɨ, jɨ dəjɨ’se kadɨ ndəji de’gɨ kɨ sii njiyəi ngalala, uləi dingəm me nje kɨ me’de tujɨ’tɨ, ɔsi ginn nje kɨ tɔgɨ’de goto, ə sii dɔ’tɨ kɨ de’gɨ pətɨ.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Kadɨ oyi majɨ, kadɨ de madɨ ugə kirə majel kɨ mad’a ra si’ə kɨ majel el, nan kadɨ adi kum’se in go majɨ kɨ ra’tɨ kɨ ndɔ’gɨ pətɨ. Rai majɨ kɨ nan dann’se’tɨ inɓe’gɨ num, kɨ rɔ de’gɨ’tɨ pətɨ num.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Adi rɔ’se nəl’se kɨ ndɔ’gɨ pətɨ,
16 Vivei sempre contentes.
17 elita kɨ Luwə kɨ kanjɨ k’inyə taa,
17 Orai sem cessar.
18 rai’ oyo Luwə me nya’gɨ’tɨ pətɨ. In kin ə in nya kɨ Luwə ndigi rɔ’se’tɨ, ingɨ kɨ indəi rɔ’se nan’tɨ me tɔ Jeju Kirisitɨ.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ningə majɨ kadɨ, Ndil Luwə kɨ isɨ me’se’tɨ kin, ɔgi’ə el, kadɨ ɔr’se tarow,
19 Não extingais o Espírito.
20 taa ta kɨ de’gɨ kɨ njekeltakita Luwə’tɨ eli kaa, kadɨ kidi el tɔ.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Nan kadɨ indəi manjɨ nya’gɨ pətɨ, ningə uni kɨ majɨ dann’tɨ.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ɔgi rɔ’se ra majel’gɨ kɨ dangɨ dangɨ.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Majɨ kadɨ Luwə inɓe kɨ nje kadɨ de’gɨ lapiya, ɔr’se kɨ ta’a ba, ində’se ta dangɨ tadɔ li’ə. Ningə kadɨ ngəm ndil’se, kɨ rɔ’se, kɨ darɔ’se, kadɨ ndɔ təl Burəɓe Jeju Kirisitɨ’tɨ ə, in kɨ ta madɨ dɔ’se’tɨ el.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Luwə kɨ ɓar’se in njera nya kɨ low’ə’tɨ, adɨ inɓe ɓay ə a ra nya’gɨ kin.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Ngannkon’gɨ, elita kɨ Luwə tadɔ lə’je.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Uwəi ji ngannkon’je’gɨ pətɨ kɨ kuwə nan rɔ’tɨ rututu.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 M’dəjɨ’se me tɔ Burəɓe Jeju Kirisitɨ’tɨ, kadɨ tudəi makitu kin mbi ngannkon’je’gɨ’tɨ pətɨ.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ningə kadɨ memajɨ lə Burəɓe Jeju Kirisitɨ in nan’tɨ sese pətɨ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.