1 Tessalonicenses 5
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NVT
1 Ngannkon’gɨ, kɨ ɔjidɔ dɔkadɨ kɨ dɔkagilo kɨ kadɨ nya’gɨ kin a rai nya, awi kɨ ndoo kadɨ jɨ ndangɨ makitu dɔ’tɨ j’adɨ’se el.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Inɓe’gɨ in gəri majɨ ngayn kadɨ ndɔ lə Burəɓe a re to njeɓogɨ kɨ a re ɓogɨ kondɔ’tɨ kin be.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Lokɨ de’gɨ a eli eyina nan: «Lapiya to nga, j’isi majɨ nga!» kin ningə, in ə tujɨ a te uwə’de nanga bus, tokɨ to ndo a ra’n dene kɨ nje sə’m kin be. Ningə de kɨ a te anyi ta nya’tɨ kin goto.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Nan in ngannkon’m’gɨ, sii me lo kɨ diw’tɨ ə kadɨ to nya kin a uwə’se nanga bus to njeɓogɨ be el.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Tadɔ pətɨ, in ngann’gɨ kɨ me kunjɨ’tɨ, ngann’gɨ kɨ lo kɨ kad’a. J’in de’gɨ lə lo kɨ kondɔ el num, j’in de’gɨ lə lo kɨ diw el num.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ə adɨ jɨ toi ɓi to ndəgɨ de’gɨ be el, adɨ j’isi dɔ nja’je’tɨ, j’adi kum’je ar.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Nje to ɓi’gɨ, toi ɓi kondɔ, ə nje kanyi yiwi’gɨ, yiwi ra’de kondɔ tɔ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Nan j’ingi kɨ j’in de’gɨ lə lo kɨ kad’a, majɨ kadɨ j’in nje kum kar’gɨ. Adɨ j’uləi kunme kɨ ndiginan to bar handɨ ɓe gu’je’tɨ, ə kindəmedɔ kajɨ’tɨ to jɔgɨ taa nya dɔ’je’tɨ be.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Tadɔ Luwə ɓar’je kadɨ wongɨ li’ə ində’je el, nan kadɨ j’ingəi kajɨ kɨ gorow lə Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Kirisitɨ kɨ oy tadɔ lə’je, kadɨ re j’isɨ kumngayira, eke j’oy kaa, jɨ təl j’ində ɓe nan’tɨ si’ə.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 In tadɔ kin ə, majɨ kadɨ uləi dingəm me nan’tɨ ge, rai kɨ nan kɨ yo ge kɨ ne ge kadɨ tɔgi me kunme’tɨ lə’se, tokɨ isɨ rai kete nga kin be.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ngannkon’gɨ, jɨ dəjɨ’se kadɨ oyi tor de’gɨ kɨ isɨ rai kulə dann’se’tɨ, adɨ in nje kɨ isɨ indəi kum’de go’se’tɨ kigo ndu Burəɓe’tɨ, isɨ ndəji’se kin.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Majɨ kadɨ tɔji’de ge kɨ gei ta lə’de kɨ taga wangɨ, kɨ ndiginan adi’de gəri, tadɔ kulə kɨ isɨ rai. Majɨ kadɨ sii kɨ nan kɨ lapiya dann’se’tɨ.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ngannkon’gɨ, jɨ dəjɨ’se kadɨ ndəji de’gɨ kɨ sii njiyəi ngalala, uləi dingəm me nje kɨ me’de tujɨ’tɨ, ɔsi ginn nje kɨ tɔgɨ’de goto, ə sii dɔ’tɨ kɨ de’gɨ pətɨ.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Kadɨ oyi majɨ, kadɨ de madɨ ugə kirə majel kɨ mad’a ra si’ə kɨ majel el, nan kadɨ adi kum’se in go majɨ kɨ ra’tɨ kɨ ndɔ’gɨ pətɨ. Rai majɨ kɨ nan dann’se’tɨ inɓe’gɨ num, kɨ rɔ de’gɨ’tɨ pətɨ num.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Adi rɔ’se nəl’se kɨ ndɔ’gɨ pətɨ,
16 Estejam sempre alegres.
17 elita kɨ Luwə kɨ kanjɨ k’inyə taa,
17 Nunca deixem de orar.
18 rai’ oyo Luwə me nya’gɨ’tɨ pətɨ. In kin ə in nya kɨ Luwə ndigi rɔ’se’tɨ, ingɨ kɨ indəi rɔ’se nan’tɨ me tɔ Jeju Kirisitɨ.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ningə majɨ kadɨ, Ndil Luwə kɨ isɨ me’se’tɨ kin, ɔgi’ə el, kadɨ ɔr’se tarow,
19 Não apaguem o Espírito.
20 taa ta kɨ de’gɨ kɨ njekeltakita Luwə’tɨ eli kaa, kadɨ kidi el tɔ.
20 Não desprezem as profecias,
21 Nan kadɨ indəi manjɨ nya’gɨ pətɨ, ningə uni kɨ majɨ dann’tɨ.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ɔgi rɔ’se ra majel’gɨ kɨ dangɨ dangɨ.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Majɨ kadɨ Luwə inɓe kɨ nje kadɨ de’gɨ lapiya, ɔr’se kɨ ta’a ba, ində’se ta dangɨ tadɔ li’ə. Ningə kadɨ ngəm ndil’se, kɨ rɔ’se, kɨ darɔ’se, kadɨ ndɔ təl Burəɓe Jeju Kirisitɨ’tɨ ə, in kɨ ta madɨ dɔ’se’tɨ el.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Luwə kɨ ɓar’se in njera nya kɨ low’ə’tɨ, adɨ inɓe ɓay ə a ra nya’gɨ kin.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ngannkon’gɨ, elita kɨ Luwə tadɔ lə’je.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Uwəi ji ngannkon’je’gɨ pətɨ kɨ kuwə nan rɔ’tɨ rututu.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 M’dəjɨ’se me tɔ Burəɓe Jeju Kirisitɨ’tɨ, kadɨ tudəi makitu kin mbi ngannkon’je’gɨ’tɨ pətɨ.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ningə kadɨ memajɨ lə Burəɓe Jeju Kirisitɨ in nan’tɨ sese pətɨ.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.