1 Tessalonicenses 4

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngannkon’gɨ, dɔ ndəgɨ ta’gɨ’tɨ, jɨ ndo’se panjiyə kɨ kadɨ njiyəi kadɨ nəl Luwə, ningə in panjiyə kakin tɔ ə isɨ njiyəi, nan jɨ təl jɨ dəjɨ’se ɓay, taa j’ulə dingəm me’se’tɨ me kində rɔ nan’tɨ kɨ Burəɓe Jeju, kadɨ rai adɨ majɨ kɨ dɔ mad’a’tɨ ɓay.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Ingɨ, in gəri ndu kɨ in rɔ Burəɓe Jeju’tɨ kɨ j’adɨ’se kin majɨ.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Nya kɨ Luwə ndigɨ rɔ’se’tɨ, in ta kadɨ ari rɔ’se njay, ɔgi rɔ’se sangɨ nan kaya’tɨ.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Kadɨ de kɨ ra dann’se’tɨ, gər lo taa dene kɨ gorow kɨ ar njay, kɨ adɨ kɔsigon,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 kɨ kanjɨ kadɨ nyənn darɔ aw si’ə adɨ ra tokɨ de’gɨ kɨ gəri Luwə el isɨ rai kin be.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Kɨ ɔjidɔ lo kin, kadɨ de madɨ ra majel kɨ ngonnkon’ne eke kadɨ əd’ə el, tadɔ de’gɨ kɨ njera nya kɨ be kin, ban’a a uwə’de kɨ rɔ Luwə’tɨ, adɨ j’el’se kete, ə jɨ təl j’el ɓay nga.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Tadɔ Luwə ɓar’je kadɨ j’ar njay, um ɓar’je kadɨ jɨ sangɨ nan kaya’tɨ el.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 In be ə, de kɨ ɔsi nyando kin ngərəngɨ, in de ə ɔs’ɔ ngərəngɨ el, nan in Luwə ə ɔs’ɔ ngərəngɨ. Luwə inɓe kɨ nje kadɨ’se Ndil’ne kin.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Kɨ ɔjidɔ ndigɨ kɨ kadɨ ngannkon nan’gɨ ndiginan, awi kɨ ndo kadɨ jɨ ndangɨ makitu dɔ’tɨ j’adɨ’se el, tadɔ inɓe’gɨ, Luwə ɔjɨ’se row ndiginan dann’se’tɨ yo kɨ ne adɨ in gəri.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ningə in ka tɔ ə isɨ ɔji kɨ rɔ ngannkon’je’gɨ’tɨ pətɨ kɨ dɔnangɨ Maseduwann’tɨ kɨ ta’a ba kin, nan ngannkon’m’gɨ, j’ulə dingəm me’se’tɨ kadɨ rai adɨ majɨ kɨ dɔ mad’a’tɨ ɓay.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Kadɨ nya kɨ uwə me’se ngayn, in kisi kɨ nan kɨ lapiya, kadɨ de kɨ ra dann’se’tɨ ore kum’ne dɔ kulə’gɨ’tɨ lə’ne, ningə kadɨ rai kulə kɨ ji’se inɓe’gɨ ə ingəi nya tokɨ j’ilə’n ndu’je j’adɨ’se.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Lo kin’tɨ, de’gɨ kɨ in njekunme’gɨ el, a piti’se me kulə ra’se’tɨ, ningə a awi kɨ ndoo nya madɨ kɨ to rɔ’se ji de madɨ’tɨ el tɔ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Ngannkon’gɨ, jɨ ndigɨ kadɨ sii day dɔ ta’tɨ kɨ dɔ njekoy’gɨ’tɨ el. Kadɨ sii day el, ndingəi rɔ’se to ndəgɨ de’gɨ kɨ awi kɨ nya kindəmedɔtɨ el kin el.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Tokɨ ka kɨ j’un me’je j’adɨ Jeju kɨ oy, ə ində taa lo koy’tɨ kakin ə, j’un me’je kadɨ nje kɨ oyi nan’tɨ kɨ Jeju, Luwə a un’de lo koy’tɨ kɨ nan’tɨ kɨ Jeju.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Ningə ta kɨ kadɨ j’eli’se ə to kin, in ta lə Burəɓe. J’in kɨ j’a j’isi kumngayira ba ndɔ təl Burəɓe’tɨ, j’a j’aw dɔran’tɨ non nje kɨ oyi’tɨ el.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Tadɔ Burəɓe inɓe a ində mbər lokɨ ndu njekundɔ malayka’gɨ, kɨ ndu tow lə Luwə a ɓar ə, Burəɓe inɓe a ində dɔran’tɨ re, ningə de’gɨ kɨ uni me’de me tɔ Kirisitɨ kɨ oyi, a indəi taa lo koy’tɨ kete,
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 nga ningə go’tɨ, j’ingi kɨ j’isi kɨ dɔ’je taa ɓay, Luwə a ɔy’je nan’tɨ se’de me kilndi’tɨ, kadɨ j’ingə Burəɓe ngaw dann ran’tɨ. Lo kin’tɨ, j’a j’isi nan’tɨ kɨ Burəɓe kɨ ndɔ’gɨ ndɔ’gɨ.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Majɨ kadɨ uləi dingəm me nan’tɨ yo ge kɨ ne ge kɨ ta’gɨ kin.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.