1 Tessalonicenses 4

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngannkon’gɨ, dɔ ndəgɨ ta’gɨ’tɨ, jɨ ndo’se panjiyə kɨ kadɨ njiyəi kadɨ nəl Luwə, ningə in panjiyə kakin tɔ ə isɨ njiyəi, nan jɨ təl jɨ dəjɨ’se ɓay, taa j’ulə dingəm me’se’tɨ me kində rɔ nan’tɨ kɨ Burəɓe Jeju, kadɨ rai adɨ majɨ kɨ dɔ mad’a’tɨ ɓay.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Ingɨ, in gəri ndu kɨ in rɔ Burəɓe Jeju’tɨ kɨ j’adɨ’se kin majɨ.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Nya kɨ Luwə ndigɨ rɔ’se’tɨ, in ta kadɨ ari rɔ’se njay, ɔgi rɔ’se sangɨ nan kaya’tɨ.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Kadɨ de kɨ ra dann’se’tɨ, gər lo taa dene kɨ gorow kɨ ar njay, kɨ adɨ kɔsigon,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 kɨ kanjɨ kadɨ nyənn darɔ aw si’ə adɨ ra tokɨ de’gɨ kɨ gəri Luwə el isɨ rai kin be.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Kɨ ɔjidɔ lo kin, kadɨ de madɨ ra majel kɨ ngonnkon’ne eke kadɨ əd’ə el, tadɔ de’gɨ kɨ njera nya kɨ be kin, ban’a a uwə’de kɨ rɔ Luwə’tɨ, adɨ j’el’se kete, ə jɨ təl j’el ɓay nga.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Tadɔ Luwə ɓar’je kadɨ j’ar njay, um ɓar’je kadɨ jɨ sangɨ nan kaya’tɨ el.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 In be ə, de kɨ ɔsi nyando kin ngərəngɨ, in de ə ɔs’ɔ ngərəngɨ el, nan in Luwə ə ɔs’ɔ ngərəngɨ. Luwə inɓe kɨ nje kadɨ’se Ndil’ne kin.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Kɨ ɔjidɔ ndigɨ kɨ kadɨ ngannkon nan’gɨ ndiginan, awi kɨ ndo kadɨ jɨ ndangɨ makitu dɔ’tɨ j’adɨ’se el, tadɔ inɓe’gɨ, Luwə ɔjɨ’se row ndiginan dann’se’tɨ yo kɨ ne adɨ in gəri.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ningə in ka tɔ ə isɨ ɔji kɨ rɔ ngannkon’je’gɨ’tɨ pətɨ kɨ dɔnangɨ Maseduwann’tɨ kɨ ta’a ba kin, nan ngannkon’m’gɨ, j’ulə dingəm me’se’tɨ kadɨ rai adɨ majɨ kɨ dɔ mad’a’tɨ ɓay.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Kadɨ nya kɨ uwə me’se ngayn, in kisi kɨ nan kɨ lapiya, kadɨ de kɨ ra dann’se’tɨ ore kum’ne dɔ kulə’gɨ’tɨ lə’ne, ningə kadɨ rai kulə kɨ ji’se inɓe’gɨ ə ingəi nya tokɨ j’ilə’n ndu’je j’adɨ’se.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Lo kin’tɨ, de’gɨ kɨ in njekunme’gɨ el, a piti’se me kulə ra’se’tɨ, ningə a awi kɨ ndoo nya madɨ kɨ to rɔ’se ji de madɨ’tɨ el tɔ.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Ngannkon’gɨ, jɨ ndigɨ kadɨ sii day dɔ ta’tɨ kɨ dɔ njekoy’gɨ’tɨ el. Kadɨ sii day el, ndingəi rɔ’se to ndəgɨ de’gɨ kɨ awi kɨ nya kindəmedɔtɨ el kin el.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Tokɨ ka kɨ j’un me’je j’adɨ Jeju kɨ oy, ə ində taa lo koy’tɨ kakin ə, j’un me’je kadɨ nje kɨ oyi nan’tɨ kɨ Jeju, Luwə a un’de lo koy’tɨ kɨ nan’tɨ kɨ Jeju.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Ningə ta kɨ kadɨ j’eli’se ə to kin, in ta lə Burəɓe. J’in kɨ j’a j’isi kumngayira ba ndɔ təl Burəɓe’tɨ, j’a j’aw dɔran’tɨ non nje kɨ oyi’tɨ el.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Tadɔ Burəɓe inɓe a ində mbər lokɨ ndu njekundɔ malayka’gɨ, kɨ ndu tow lə Luwə a ɓar ə, Burəɓe inɓe a ində dɔran’tɨ re, ningə de’gɨ kɨ uni me’de me tɔ Kirisitɨ kɨ oyi, a indəi taa lo koy’tɨ kete,
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 nga ningə go’tɨ, j’ingi kɨ j’isi kɨ dɔ’je taa ɓay, Luwə a ɔy’je nan’tɨ se’de me kilndi’tɨ, kadɨ j’ingə Burəɓe ngaw dann ran’tɨ. Lo kin’tɨ, j’a j’isi nan’tɨ kɨ Burəɓe kɨ ndɔ’gɨ ndɔ’gɨ.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Majɨ kadɨ uləi dingəm me nan’tɨ yo ge kɨ ne ge kɨ ta’gɨ kin.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.