1 Tessalonicenses 3

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 J’asɨ kadɨ j’ore me’je, jɨ nginə bitɨ el, adɨ j’un ndu’je kadɨ j’isɨ kɨ kar’je ba Atenn’tɨ,
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 ə j’ulə kɨ ngonnkon’je Timote, kɨ in madɨ kulə’je me kulə’tɨ lə Luwə, ɔjɨ’n dɔ kiləmbər Poyta kɨ majɨ lə Kirisitɨ, kadɨ adɨ’se tɔgɨ ə ulə dingəm me’se’tɨ me kunme’tɨ lə’se.
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 In be kadɨ de madɨ dann’se’tɨ inyə rɔ’ne adɨ kon kɨ ngɔsine isɨ ingəi kin dum dɔ’a el. Tadɔ inɓe’gɨ in gəri majɨ kadɨ in nya kɨ sɔw dɔ’je kadɨ a ra’je.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Dɔkagilo kɨ j’in sese ɓay, j’eli’se kete j’ene de’gɨ a indəi kum’je ndoo, ningə in nya kakin ə isɨ ra nya kin, adɨ in gəri majɨ.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 In tadɔ kin ə, tokɨ ka kɨ m’asɨ kadɨ m’ore me’m, m’nginə bitɨ el, m’ulə Timote kɨ rɔ’se’tɨ kadɨ dəjɨ ta dɔ kunme’tɨ lə’se oo. M’ɓol kadɨ Su, njenan de’gɨ, nan’se adɨ kulə lə’je təl nya kɨ kare rɔ’je’tɨ.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Ningə kɨ ngɔsine kin, Timote təl rɔ’se’tɨ re te rɔ’je’tɨ ne, ə adɨ’je poyta kɨ majɨ ngayn ɔjidɔ kunme lə’se kɨ ndiginan kɨ to dann’se’tɨ. Timote el’je tokɨ me’se to dɔ’je’tɨ majɨ ngayn kɨ ndɔ’gɨ pətɨ, taa el’je ɓay kadɨ in ndigi ngayn kadɨ oyi’je tokɨ j’in kaa j’isɨ sangɨ ngayn kadɨ j’oo’n’se kakin be tɔ.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Lo kin’tɨ ngannkon’gɨ, me ndigərɔ’gɨ’tɨ, kɨ me kon’gɨ’tɨ lə’je pətɨ, j’ingə tɔgɨ kɨ rɔ’se’tɨ ɔjidɔ kunme lə’se.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Kɨ ngɔsine kin, jɨ təl j’ingə tɔgɨ kisɨ kumngayira, tadɔ uwəi tɔgɨ’se ba me kində rɔ nan’tɨ kɨ Burəɓe.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Jɨ gər nya inɓe kɨ kadɨ jɨ ra taa kadɨ jɨ ra’n oyo Luwə ngayn ɔjɨ’n dɔ’se, ɔjidɔ rɔnel kɨ adi j’ingə takum Luwə’tɨ kin el.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Kondɔ kɨ kada, j’isɨ jɨ dəjɨ Luwə kɨ rɔ tinyi’je kadɨ adɨ’je tarow adɨ jɨ təl j’oo’se, ə kadɨ jɨ tɔl’n ta nya kɨ du’se me kunme’tɨ lə’se tɔ.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Kadɨ Luwə kɨ Baw’je, ingɨ kɨ Burəɓe lə’je Jeju Kirisitɨ, tei tarow kɨ kaw rɔ’se’tɨ adi’je.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Ningə kadɨ Burəɓe ra adɨ ndiginan kɨ to dann’se’tɨ, kɨ isɨ ndigi de’gɨ pətɨ kin aw kɨ kete kete, to to ndigɨ kɨ j’in j’isɨ jɨ ndigɨ’se kin be.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Taa kadɨ adi me’se ɓol el, kadɨ ndɔ kɨ Burəɓe Jeju a re kɨ malayka’gɨ lə’ne ə, kadɨ ari njay, ta goto dɔ’se’tɨ non’a’tɨ in Luwə kɨ Baw’je.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.