1 Tessalonicenses 1

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 M’in Pol, nan’tɨ kɨ Silasɨ ingɨ kɨ Timote, ə jɨ ndangɨ makitu kin j’adɨ’se in Njekawnan’gɨ lə Luwə kɨ Baw’je, kɨ indəi rɔ’se nan’tɨ kɨ Burəɓe Jeju Kirisitɨ, kɨ sii Tesalonikɨ’tɨ. Kadɨ memajɨ kɨ kisimajɨ lə Luwə in nan’tɨ sese.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Jɨ ra oyo Luwə ta ta tadɔ lə’se pətɨ, lokɨ j’isɨ j’elta kɨ Luwə jɨ ɓar tɔ’se.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Takum Luwə’tɨ kɨ Baw’je, me’je sii olo dɔ kunme’tɨ lə’se kɨ sii kum ba, kɨ ndiginan lə’se kɨ tingəbil, kɨ kuwətɔgiba me kindəmedɔ Burəɓe’tɨ lə’je Jeju Kirisitɨ.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Tadɔ jɨ gər kadɨ Luwə mbətɨ’se, in ngannkon’je’gɨ kɨ ndigɨ’se.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Tokɨ rɔta’tɨ, Poyta kɨ majɨ kɨ j’iləmbər’ə dann’se’tɨ, in me ta kɨ kel’tɨ par el, nan in kɨ tɔgɨ kɨ Ndil Luwə adɨ’je kɨ me kɨ tinyi katɨ kɨ uwə’je kɨ ta el. Ingɨ in gəri panjiyə’je kɨ jɨ njiyə’n dann’se’tɨ tadɔ majɨ lə’se kin ɓətɨ.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Ningə ingɨ, ndaji’je j’in num, Burəɓe num nga, tadɔ taai ta lə Luwə kɨ rɔnel kɨ Ndil’ə adɨ’se, me kon’gɨ’tɨ kɨ ngayn nga.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Lo kin’tɨ, in təli nyandajɨ tadɔ lə njekunme’gɨ kɨ dɔnangɨ Maseduwann’tɨ kɨ dɔnangɨ Akay’tɨ.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Kah ta lə Burəɓe ɓar in rɔ’se’tɨ, te dɔnangɨ Maseduwann’tɨ kɨ dɔnangɨ Akay’tɨ par el, nan poy kun kɨ uni me’se adi Luwə kin sanan kɨ lo’gɨ pətɨ. Sanan sanan kɨ j’awi kɨ ndoo kadɨ j’elita’a ɓay taa el.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 De’gɨ kare kare elita kɨ dɔ’tɨ ɔjidɔ kuwə kɨ uwəi’je kɨ rɔ’se’tɨ, kɨ təl kɨ in təli gidɨ’se adi kagɨ yo’gɨ lə’se, ə tur kum’se dɔ Luwə’tɨ kɨ rɔta’tɨ, kɨ nje kisɨ kumngayira ba, kadɨ rai ɓər li’ə kin.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Kadɨ rai ɓər li’ə, nginəi ngonn’o kɨ un’ə taa dann njekoy’gɨ’tɨ. Ngonn’o Jeju kɨ nje taa’je ta wongɨ’tɨ kɨ a re.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.