1 Tessalonicenses 1

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 M’in Pol, nan’tɨ kɨ Silasɨ ingɨ kɨ Timote, ə jɨ ndangɨ makitu kin j’adɨ’se in Njekawnan’gɨ lə Luwə kɨ Baw’je, kɨ indəi rɔ’se nan’tɨ kɨ Burəɓe Jeju Kirisitɨ, kɨ sii Tesalonikɨ’tɨ. Kadɨ memajɨ kɨ kisimajɨ lə Luwə in nan’tɨ sese.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Jɨ ra oyo Luwə ta ta tadɔ lə’se pətɨ, lokɨ j’isɨ j’elta kɨ Luwə jɨ ɓar tɔ’se.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Takum Luwə’tɨ kɨ Baw’je, me’je sii olo dɔ kunme’tɨ lə’se kɨ sii kum ba, kɨ ndiginan lə’se kɨ tingəbil, kɨ kuwətɔgiba me kindəmedɔ Burəɓe’tɨ lə’je Jeju Kirisitɨ.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Tadɔ jɨ gər kadɨ Luwə mbətɨ’se, in ngannkon’je’gɨ kɨ ndigɨ’se.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Tokɨ rɔta’tɨ, Poyta kɨ majɨ kɨ j’iləmbər’ə dann’se’tɨ, in me ta kɨ kel’tɨ par el, nan in kɨ tɔgɨ kɨ Ndil Luwə adɨ’je kɨ me kɨ tinyi katɨ kɨ uwə’je kɨ ta el. Ingɨ in gəri panjiyə’je kɨ jɨ njiyə’n dann’se’tɨ tadɔ majɨ lə’se kin ɓətɨ.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Ningə ingɨ, ndaji’je j’in num, Burəɓe num nga, tadɔ taai ta lə Luwə kɨ rɔnel kɨ Ndil’ə adɨ’se, me kon’gɨ’tɨ kɨ ngayn nga.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Lo kin’tɨ, in təli nyandajɨ tadɔ lə njekunme’gɨ kɨ dɔnangɨ Maseduwann’tɨ kɨ dɔnangɨ Akay’tɨ.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Kah ta lə Burəɓe ɓar in rɔ’se’tɨ, te dɔnangɨ Maseduwann’tɨ kɨ dɔnangɨ Akay’tɨ par el, nan poy kun kɨ uni me’se adi Luwə kin sanan kɨ lo’gɨ pətɨ. Sanan sanan kɨ j’awi kɨ ndoo kadɨ j’elita’a ɓay taa el.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 De’gɨ kare kare elita kɨ dɔ’tɨ ɔjidɔ kuwə kɨ uwəi’je kɨ rɔ’se’tɨ, kɨ təl kɨ in təli gidɨ’se adi kagɨ yo’gɨ lə’se, ə tur kum’se dɔ Luwə’tɨ kɨ rɔta’tɨ, kɨ nje kisɨ kumngayira ba, kadɨ rai ɓər li’ə kin.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Kadɨ rai ɓər li’ə, nginəi ngonn’o kɨ un’ə taa dann njekoy’gɨ’tɨ. Ngonn’o Jeju kɨ nje taa’je ta wongɨ’tɨ kɨ a re.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.