1 Timóteo 4
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs BKJ
1 Ndil Luwə elta ar njay ene: Dɔkagilo kɨ dɔboy’tɨ, de’gɨ madɨ a inyəi go kunme lə’de kɔ, kadɨ dɔyinan kɨ ndil’gɨ kɨ nje kədɨ de’gɨ. Taa a dɔyinan kɨ nyando kɨ in rɔ ndil’gɨ’tɨ kɨ majel.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Njendo de’gɨ nya kɨ ngom kɨ njekədikum de’gɨ kɨ ta kɨ ndar ta’de’tɨ ne, kɨ me’de uwə’de kɨ ta dɔ majel’tɨ el, a ədi’de kadɨ ɓuki’de mu. Njendo de’gɨ nya kɨ ngom kakin in de’gɨ kɨ me’de ri tonni.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Ko degə’gɨ kakin ɔgi kadɨ de’gɨ taai nan, taa ɔgi kadɨ de’gɨ sɔi nya’gɨ madɨ tɔ. Nan Luwə ində nyakusɔ’gɨ pətɨ kadɨ de’gɨ kɨ uni me’de adi’ə, kɨ gəri ta kɨ rɔta’tɨ, sɔi nya’gɨ kin kɨ oyo kɨ ra.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Kɨ rɔta’tɨ, nya’gɨ pətɨ kɨ Luwə ra’de majɨ. Nya kɨ kadɨ de mbətɨ goto. K’in ə kadɨ kusɔ’a in kɨ oyo kɨ ra Luwə.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Tadɔ ta lə Luwə, kɨ kelta kɨ Luwə təli nya’gɨ kin pətɨ kɨ kar njay’tɨ.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Lokɨ re ɔr ginn nya’gɨ kin kɨ taga adɨ ngannkon’i’gɨ oyi ningə, a in njekuləɓər kɨ majɨ lə Jeju Kirisitɨ. A tɔjɨ kadɨ in de kɨ ul rɔ’i kɨ ta’gɨ kɨ ɔjidɔ kunme, kɨ nyando kɨ rɔta’tɨ kɨ ndolo go’ə majɨ.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Majɨ kadɨ ɔsɨ su’gɨ kɨ kudə kɨ kum’ə goto ngərəngɨ. In su’gɨ kɨ ɔsi ta ta lə Luwə. Ində dɔ rɔ’i’tɨ kadɨ isɨ’n me ɓol Luwə’tɨ.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 K’ində dɔ rɔ’tɨ tadɔ k’ingə nya me’tɨ, to ngodɨ kɨ kanyi kin maj’a in non, nan k’in ə, in ngayn el. Nya ra kigo ɓol Luwə’tɨ a ra majɨ kɨ de me nya’gɨ’tɨ pətɨ. Tadɔ kunndu in səm’tɨ, adɨ in kajɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne kɨ in kɨ dɔran’tɨ.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Ta kin in ta kɨ rɔta’tɨ kɨ majɨ kadɨ de’gɨ taai kɨ me kɨ kare.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Rɔ’je kɨ j’isɨ j’adɨ kon, kɨ rɔ kɨ j’isɨ jɨ rɔi, in tadɔ me’je kɨ j’ində dɔ Luwə’tɨ kɨ nje kisɨ kumngayira. In ə in Njekajɨ de’gɨ pətɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne, adɨ in nje’gɨ kɨ uni me’de adi Jeju Kirisitɨ.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 In kin ə in nya kɨ kadɨ ində mbər’ə adɨ de’gɨ ə ndo’de tɔ.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Adɨ de madɨ kidi tadɔ k’in kɨ in basa el. Nan kadɨ in nyandajɨ tadɔ njekunme’gɨ, me takel’tɨ, me panjiyə’tɨ, me ndiginan’tɨ, me kunme’tɨ, kɨ me kar njay’tɨ.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Bitɨ kadɨ m’təl’n m’re m’ingə’i, m’ndəj’i kadɨ ində rɔ’i ta tudə Makitu’tɨ lə Luwə, ta kiləmbər ta’tɨ, kɨ ta ndo de’gɨ ndu Luwə’tɨ.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Ononyi kadɨ kidɨ kadikare kɨ Luwə adi kigo memajɨ’tɨ lə’ne. Adi kɨ gorow lə de’gɨ kɨ njekeltakita’a’tɨ, kɨ elita dɔ’i’tɨ, kɨ gorow lə ngatɔgɨ’gɨ kɨ njekɔrnon njekawnan’gɨ, kɨ indəi ji’de dɔ’i’tɨ.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Majɨ kadɨ ində rɔ’i ta kulə’tɨ kin ra kɨ me kɨ kareba. Ra be kadɨ de’gɨ oyi kaw kɨ kete lə’i to taga takum’de’tɨ.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 M’ndəj’i kadɨ kum’i ədɨ dɔ rɔ’i’tɨ inɓe, taa dɔ nyando’tɨ lə’i num tɔ. Uwə tɔgi ba me’tɨ. Re ra be ningə, a ajɨ rɔ’i inɓe taa a ajɨ de’gɨ kɨ nje k’oo dɔ nyando lə’i tɔ.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.