1 Timóteo 3
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NVT
1 Ta kɨ m’aw to m’el kam in ta kɨ rɔta’tɨ: Re de madɨ sangɨ kadɨ n’in njekɔrnon njekawnan’gɨ ningə, in kulə kɨ majɨ ə ndigɨ ra.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Ningə majɨ kadɨ de kɨ njekɔrnon njekawnan’gɨ in de kɨ kanjɨ ta madɨ dɔ’ne’tɨ, in ngaw dene kɨ kareba, in de kɨ njekuwə rɔ’ne ginn tɔgɨ’ne’tɨ, in de kɨ njegosita, in njera nya kɨ gorow’ə’tɨ, in de kɨ njera mbah, taa majɨ kadɨ in de kɨ asɨ ndo nya de’gɨ tɔ.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Majɨ kadɨ in gon kanyi yiwi kandɨ nju el num, in de kɨ njetonrɔ el num, nan in de kɨ sɔl lɔm lɔm, de kɨ nje ge kɔl el. Taa kadɨ in njera ta nar el tɔ.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Majɨ kadɨ in de kɨ asɨ kində kum’ne go me kəy’tɨ lə’ne, ningə kadɨ ra adɨ ngann’a’gɨ in nje təl rɔ’de go ta’tɨ, kɨ njeɓukinan’tɨ.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Tadɔ re de asɨ kində kum’ne go me kəy’tɨ lə’ne el ə, ra bann ə a ində kum’ne majɨ go njekawnan’gɨ’tɨ lə Luwə wa?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Majɨ kadɨ in njekunme kɨ sigɨ el, nan to kɔjirɔ aw si’ə adɨ osɨ me takigangɨ’tɨ tokɨ Su osi’n me’tɨ be.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Majɨ kadɨ de’gɨ kɨ njekunme’gɨ el kaa, elita kɨ majɨ dɔ’a’tɨ, kadɨ təl nya kidɨ el, taa kadɨ osɨ me kuləkikiyə’tɨ lə Su el tɔ.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 *Nje kogo nyamajɨ’gɨ lə njekawnan’gɨ kaa, majɨ kadɨ in de’gɨ kɨ njera nya kɨ rɔta’tɨ, majɨ kadɨ in de’gɨ kɨ njekelta mindɨ’de joo el. A in gon kanyi yiwi kandɨ nju el, ke a in njera ta nyakingə kɨ gorow’ə’tɨ el, el tɔ.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Majɨ kadɨ ngəmi ta lə Luwə kɨ te kɨ dɔ’a me kunme’tɨ kin kɨ ngarme kɨ ar njay kanjɨ kuwə de kɨ ta.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Kete non kulə’tɨ, majɨ kadɨ nanyi’de oyi taa. Go nan koo’tɨ, re in kɨ kanjɨ ta madɨ dɔ’tɨ ningə, asi kadɨ in nje kogo nyamajɨ’gɨ lə njekawnan’gɨ kare.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Dene’gɨ kɨ nje kogo nyamajɨ’gɨ lə njekawnan’gɨ kaa, majɨ kadɨ in njera nya kɨ asɨ kadɨ de’gɨ ɓuki’de’tɨ, in nje kel de’gɨ ta kɨ majel ndil de’tɨ el, ta kadɨ in de’gɨ kɨ asi kuwəi rɔ’de ginn tɔgɨ’de’tɨ tɔ. A in de’gɨ kɨ nje ra nya kɨ low’ə’tɨ me kulə ra’de’gɨ’tɨ pətɨ.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Majɨ kadɨ de’gɨ nje kogo nyamajɨ’gɨ lə njekawnan’gɨ in nje dene kɨ kare, kadɨ in de’gɨ kɨ indəi kum’ne go ngann’de’gɨ’tɨ, kigo me kəy’tɨ lə’de majɨ.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Tadɔ nje kɨ rai kulə kogo nyamajɨ’gɨ lə njekawnan’gɨ majɨ, ingəi kɔsikurə, ta asi kadɨ elita kɨ me kɨ tinyi katɨ kibo kɨ ulə ngirə’ne dɔ kun’tɨ kɨ, uni me’de me tɔ Jeju Kirisitɨ’tɨ.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 M’ində me’m dɔ’tɨ kadɨ me ndɔ’gɨ’tɨ kɨ ngayn el ne, m’a m’aw m’ingə’i. Nan m’ndangɨ makitu kin m’ulə’n m’ad’i,
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 kadɨ re nja’m nanyi ɓay kaa, gərɨ’n row ra kulə lə’i me Kəy’tɨ lə Luwə. Adɨ in njekawnan’gɨ lə Luwə kɨ nje kisɨ kumngayira. Tokɨ kagɨ ngawdann kəy ingɨ kɨ ngirə kəy in tɔgɨ kəy, be tɔ ə, njekawnan’gɨ in tɔgɨ nyando kɨ rɔta’tɨ lə Luwə.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Nya kɨ Luwə te kɨ dɔ’a adɨ’je ə j’ində me’je dɔ’tɨ in nya kibo ngayn kɨ dum manjɨ,
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.