1 Coríntios 8

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kɨ ɔjidɔ da kɨ iləi kadikare’tɨ ɓari yo ningə, m’oo kadɨ j’ingɨ pətɨ, j’in nje nyagər tokɨ rɔta’tɨ. Nan nyagər in nje re kɨ kɔjirɔ. Ndigɨ nan anyɨ in njera kɨ de kad’a tɔgɨ me kunme kadɨ’tɨ li’ə.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Re de madɨ oo rɔ’ne to nje nyagər ningə, de’ə kin gər nya kɨ rɔta’tɨ el ɓay.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Nan re de ndigɨ Luwə ningə, Luwə gər de’ə kin.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Eke kadɨ de sɔ da kɨ iləi kadikare’tɨ ɓari yo eke sɔ el wa? Ta kɨ kadɨ j’eli ənn: Jɨ gər kadɨ yo madɨ kare goto dɔnangɨ’tɨ ne. Taa, Luwə kɨ rangɨ goto, Luwə in kar’ne ba par ə isɨ non.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 De’gɨ isɨ ɓari nya’gɨ madɨ dɔran’tɨ, eke dɔnangɨ’tɨ ne yo’gɨ. Ə re, isɨ ɓari’de luwə’gɨ, ə adɨ luwə’gɨ kɨ burəɓe’gɨ banyi nan kaa,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 kɨ rɔ’je’tɨ j’ingɨ ə, Luwə in kar’ne ba ə isɨ non. Luwə kɨ Baw, kɨ nje kində nya’gɨ pətɨ, kɨ j’isɨ kɨ dɔ’je taa kɨ takul’ə. Taa Burəɓe in kareba tɔ, in Jeju Kirisitɨ. In kɨ gorow li’ə ə Luwə ində’n nya’gɨ pətɨ. Taa, j’isɨ kɨ dɔ’je taa kɨ gorow li’ə tɔ.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Nan de’gɨ kɨ nan’gɨ gəri kɨ be kin el. Kɨ madɨ’gɨ, rai yo’gɨ kɨ ndɔ’a ndɔ’a, adɨ kɨ ɓone inɓe kin kaa, lokɨ isɨ sɔi da kɨ iləi kadikare’tɨ ɓari yo ningə, sɔi tokɨ in da lə yo’gɨ kɨ rɔta’tɨ kakin tɔ. Mərta lə’de, tɔg’ɔ goto, adɨ oy rɔ’de to de’gɨ kɨ to njen.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 In nyakusɔ ə in nje kaw se’je rɔ Luwə’tɨ el. Re j’usɔi el ə, nya kare kɨ du’je goto; a re j’usɔi ə, nya kare kɨ j’ingəi dɔ mad’a’tɨ goto tɔ.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Re in be kaa, kadɨ oy go rɔ’se majɨ. Oy go rɔ’se majɨ, kadɨ taa kɨ Kirisitɨ taa’se ilə’se taa kin, təl row kɨ kadɨ adɨ nje kɨ in ton’gɨ, tosi me majel’tɨ el.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Tokɨ de kɨ ton, oyi in kɨ gər nya majɨ, isɨ sɔ nya kəy ra yo’tɨ. Lokɨ oyi kin, ke a ra kadɨ mərta lə de aw kɨ kete kete me kusɔ da’gɨ’tɨ kɨ iləi kadikare’tɨ ɓari yo el wa?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 In be ə, ngonnkon kɨ yai, kɨ Kirisitɨ oy tadɔ li’ə kin, a tujɨ kɨ gorow nyagər lə’i.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Majel kɨ isɨ rai ɔsi ta ngannkon’se’gɨ, isɨ rai adi do mərta’gɨ lə’de kin, in majel kɨ isɨ rai ndəri Kirisitɨ tɔ.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 In be ə, re in kɨ tadɔ nyakusɔ ə kadɨ ngonnkon osɨ me majel’tɨ wa ningə, m’a m’njɔ da el, kadɨ m’adɨ ngonnkon osɨ me majel’tɨ el.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.