1 Coríntios 5

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De’gɨ eli kɨ lo lo adɨ m’oo tokɨ kaya kɨ majɨ kelta’a el to dann’se’tɨ. De’gɨ kɨ gəri Luwə el kaa, de ingə ko kaya kɨ be kin dann’de’tɨ el. J’oo kadɨ de kare dann’se’tɨ isɨ sangɨ ne baw’ne.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Ə ingɨ, isɨ tɔji rɔ’se. Nya kin, in nya kɨ kadɨ adɨ’se ndingə rɔ. Ningə kadɨ de kɨ be kin a tuwəi’ə dann’se’tɨ kɔ.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Kɨ ɔjidɔ’m, m’in sanyi sese, nan tokɨ m’in sese nan’tɨ me ndil’tɨ, m’gangɨ ta dɔ de’ə’tɨ kin me tɔ Jeju Kirisitɨ’tɨ. M’gangɨ ta dɔ’a’tɨ tokɨ m’in sese nan’tɨ be.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Ningə lokɨ a kawinan ə m’in sese nan’tɨ me ndil’tɨ, tɔgɨ Burəɓe lə’je Jeju a in nan’tɨ se’je dɔ ta kɨ gangɨ’tɨ kin.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 De kɨ be kin, majɨ kadɨ inyəi’ə ji Satan’tɨ, kadɨ tujɨ nyənn’gɨ lə darɔ’a kɔ ningə ndil’ə ingə kajɨ ndɔ təl Burəɓe Jeju’tɨ.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Nya kɨ kadɨ tɔji rɔ’se, m’in m’oo el jagɨ. Ke in gəri el wa? Hum kɨ nden be kɨ de lɔy’n ndujɨ, a ra adɨ ndujɨ in.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Majɨ kadɨ ɔri hum kɨ kɔkɔ dann’se’tɨ kɔ, kadɨ in ndujɨ kɨ lɔy kɨ sigɨ. In ndujɨ kɨ lɔy kɨ sigɨ tadɔ hum goto dann’se’tɨ. Hum kɨ kɔkɔ goto dann’se’tɨ, tadɔ Kirisitɨ ngonn batɨ ra nanyi taa k’ilə taa lə’je in kɨ kujə m’ində.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Adɨ jɨ rai nanyi taa kulə ta kin kɨ hum kɨ kɔkɔ el. Adɨ jɨ rai kɨ hum majel el, adɨ jɨ rai kɨ hum mendul el. Nan adɨ jɨ rai kɨ ndujɨ kɨ lɔy kɨ hum goto me’tɨ, kɨ in ndujɨ kɨ ar njay, kɨ rɔta’tɨ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Me makitu’tɨ kɨ m’ndangɨ kete madɨ’se kin, m’el’se kadɨ ndoləi nan kɨ de’gɨ kɨ njera kaya’gɨ el.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Ningə, m’el be tadɔ lə de’gɨ pətɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne kɨ njera kaya’gɨ, eke njekuyi’gɨ, eke nje ɓogɨ’gɨ, eke nje kɔsɨ dɔ’de nanga non yo’gɨ’tɨ, el. Re in be ningə, a tei kɔ dann’de’tɨ.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Nya kɨ m’el’se, sɔw dɔ de kɨ ene n’in ngonnkon, ningə isɨ ta ra kaya’tɨ, isɨ ta ra mal nar’tɨ, isɨ ta kɔsɨ dɔ’ne nanga non kagɨ yo’tɨ madɨ, isɨ ta tajɨ nya’tɨ, eke gon yiwi eke isɨ ta ɓogɨ’tɨ. De kɨ be kin ə kadɨ indəi rɔ’se nan’tɨ si’ə el.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 In ta lə’m m’in kadɨ m’gangɨ ta dɔ de’gɨ’tɨ kɨ in njekunme’gɨ el el. Ningə, in nje kɨ in dann njekawnan’gɨ’tɨ ə kadɨ gangɨ ta dɔ’de’tɨ.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Nje kɨ in njekunme’gɨ el, in Luwə ə a gangɨ ta dɔ’de’tɨ. Tuwəi de kɨ nje mendul dann’se’tɨ kɔ.
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.