1 Coríntios 5
Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs ARA
1 De’gɨ eli kɨ lo lo adɨ m’oo tokɨ kaya kɨ majɨ kelta’a el to dann’se’tɨ. De’gɨ kɨ gəri Luwə el kaa, de ingə ko kaya kɨ be kin dann’de’tɨ el. J’oo kadɨ de kare dann’se’tɨ isɨ sangɨ ne baw’ne.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Ə ingɨ, isɨ tɔji rɔ’se. Nya kin, in nya kɨ kadɨ adɨ’se ndingə rɔ. Ningə kadɨ de kɨ be kin a tuwəi’ə dann’se’tɨ kɔ.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Kɨ ɔjidɔ’m, m’in sanyi sese, nan tokɨ m’in sese nan’tɨ me ndil’tɨ, m’gangɨ ta dɔ de’ə’tɨ kin me tɔ Jeju Kirisitɨ’tɨ. M’gangɨ ta dɔ’a’tɨ tokɨ m’in sese nan’tɨ be.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Ningə lokɨ a kawinan ə m’in sese nan’tɨ me ndil’tɨ, tɔgɨ Burəɓe lə’je Jeju a in nan’tɨ se’je dɔ ta kɨ gangɨ’tɨ kin.
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 De kɨ be kin, majɨ kadɨ inyəi’ə ji Satan’tɨ, kadɨ tujɨ nyənn’gɨ lə darɔ’a kɔ ningə ndil’ə ingə kajɨ ndɔ təl Burəɓe Jeju’tɨ.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Nya kɨ kadɨ tɔji rɔ’se, m’in m’oo el jagɨ. Ke in gəri el wa? Hum kɨ nden be kɨ de lɔy’n ndujɨ, a ra adɨ ndujɨ in.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Majɨ kadɨ ɔri hum kɨ kɔkɔ dann’se’tɨ kɔ, kadɨ in ndujɨ kɨ lɔy kɨ sigɨ. In ndujɨ kɨ lɔy kɨ sigɨ tadɔ hum goto dann’se’tɨ. Hum kɨ kɔkɔ goto dann’se’tɨ, tadɔ Kirisitɨ ngonn batɨ ra nanyi taa k’ilə taa lə’je in kɨ kujə m’ində.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Adɨ jɨ rai nanyi taa kulə ta kin kɨ hum kɨ kɔkɔ el. Adɨ jɨ rai kɨ hum majel el, adɨ jɨ rai kɨ hum mendul el. Nan adɨ jɨ rai kɨ ndujɨ kɨ lɔy kɨ hum goto me’tɨ, kɨ in ndujɨ kɨ ar njay, kɨ rɔta’tɨ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Me makitu’tɨ kɨ m’ndangɨ kete madɨ’se kin, m’el’se kadɨ ndoləi nan kɨ de’gɨ kɨ njera kaya’gɨ el.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Ningə, m’el be tadɔ lə de’gɨ pətɨ kɨ dɔnangɨ’tɨ ne kɨ njera kaya’gɨ, eke njekuyi’gɨ, eke nje ɓogɨ’gɨ, eke nje kɔsɨ dɔ’de nanga non yo’gɨ’tɨ, el. Re in be ningə, a tei kɔ dann’de’tɨ.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Nya kɨ m’el’se, sɔw dɔ de kɨ ene n’in ngonnkon, ningə isɨ ta ra kaya’tɨ, isɨ ta ra mal nar’tɨ, isɨ ta kɔsɨ dɔ’ne nanga non kagɨ yo’tɨ madɨ, isɨ ta tajɨ nya’tɨ, eke gon yiwi eke isɨ ta ɓogɨ’tɨ. De kɨ be kin ə kadɨ indəi rɔ’se nan’tɨ si’ə el.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 In ta lə’m m’in kadɨ m’gangɨ ta dɔ de’gɨ’tɨ kɨ in njekunme’gɨ el el. Ningə, in nje kɨ in dann njekawnan’gɨ’tɨ ə kadɨ gangɨ ta dɔ’de’tɨ.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 Nje kɨ in njekunme’gɨ el, in Luwə ə a gangɨ ta dɔ’de’tɨ. Tuwəi de kɨ nje mendul dann’se’tɨ kɔ.
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.