1 Coríntios 13

Ta lǝ Luwǝ Kunmindɨ kɨ Sigɨ (GQR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kin ə m’el ndonn ta lə de’gɨ kɨ dangɨ dangɨ, eke ndonn ta lə malayka’gɨ mindɨ kaa, re ndiginan goto rɔ’m’tɨ ə m’to to ningə kasɨ kɨ ɓar kənyɨ kənyɨ eke gal kɨ siyə sakɨ sakɨ kam be par.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Re m’aw kɨ kadikare k’elta kɨ ta Luwə’tɨ, eke kadikare gər ginn nya’gɨ kɨ to lo kiyə’tɨ pətɨ tigə, eke m’aw kɨ nyagər’gɨ pətɨ, eke m’aw kɨ kunme kadɨ kɨ tɔg’ɔ in ngayn asɨ kadɨ m’ɔrɨ’n mbal lo kɨ ra’a’tɨ kete kaa, re m’aw kɨ ndiginan el ə m’in nya madɨ el.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Re m’adɨ nyakingə’gɨ lə’m pətɨ njendoo’gɨ, re m’ulə darɔ’m por tadɔ kingə’n tɔɓar kaa, re ndiginan goto rɔ’m’tɨ ə, nya kare kɨ m’a m’ingə me’tɨ goto.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 De kɨ nje ndigɨ aw kɨ koreme, in nje ramajɨ, in njera ta nya el, in nje tɔjɨ rɔ’ne el, in nje kində gu’ne el tɔ.
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 De nje ndigɨ a ra nya kɨ rɔsɔl el, a sangɨ nya tadɔ majɨ lə rɔ’ne par el, a ra wongɨ kalangɨ el, taa a uwə de me’ne’tɨ el tɔ.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 De nje ndigɨ a ra rɔnel dɔ nyara kɨ dana el’tɨ el, nan a ra rɔnel dɔ nya kɨ rɔta’tɨ yo.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 De kɨ nje ndigɨ in nje k’inyə go majel kɔ, in njengəm go kunme kadɨ, aw kɨ kindəmedɔtɨ, in nje koreme’ne dɔ nya’gɨ’tɨ pətɨ.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Ndigɨ nan a tujɨ el. Keltakita Luwə’tɨ a goto ndɔ madɨ, kelta kɨ ndonnta’gɨ kɨ dangɨ dangɨ a goto ndɔ madɨ, gər ginn nya’gɨ kɨ dangɨ dangɨ a goto ndɔ madɨ tɔ.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Ningə nyagər lə’je asɨ nan berere el, taa ta kɨ ta Luwə’tɨ kɨ j’isɨ j’eli kaa asinan berere el tɔ.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Lokɨ nje kasɨ nan pətɨ a te bus ningə, nya’gɨ pətɨ kɨ asinan el a gotoi.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Lokɨ m’in ngonn ɓay, ta kel’m in ta kel ngonn kɨ du, mərta lə’m in mərta lə ngonn kɨ du, eke kɔjita lə’m in kɔjita lə ngonn kɨ du. Nan lokɨ m’təl de kɨ tɔgɨ, m’inyə nyara lə ngonn kɨ du kɔ.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Kɨ ɓone kin, j’isɨ j’oyi nya’gɨ to nya kɨ k’oo me kɔtirongɨ’tɨ be, adɨ j’oyi pitɨ pitɨ ba ɓay, nan ndɔ madɨ a re non kadɨ j’a j’oyi’ə kɨ kum’je jaja. Dɔkagilo’tɨ kɨ ɓone m’gər nya’gɨ pətɨ el ɓay, nan ndɔ madɨ a re non kadɨ m’a m’gər tokɨ Luwə gər’m rɔta’tɨ be tɔ.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Kɨ ɓone kin nya’gɨ kɨ mutə kin toi lo tor’de’tɨ, adɨ in: kunme kadɨ num, kindəmedɔtɨ num, ndiginan num tɔ, nan in kɨ bo ngayn dann’de’tɨ in ndiginan.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.