1 João 1

gok (GOK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ಆಮಿ ತುಮಾನಾ ಸಾಂಗ್‌ತ್ಯಾಲ ಜೀವಾಚ಼ ಸಬ್ದ ಪೈಲೆದರ್ನ್ಹಿ ಆಸ್‌ಲ್ಯಾಲ. ಮೀ ತೇ ಕಾನಾನಿ ಐಕುನ್, ಡೊಳ್ಯಾನಿ ಬಗುನ್, ಮನ್ ಥಿವುನ್ ಗಿಹುನ್ ಹಾತ್ ಲ್ಯಾವ್‌ಲ್ಯಾಲ ಜಾ಼ಲ್ಯಾ.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 ತ್ಯೊ ಜೀವ್ ಪ್ರಕಟ್ ಜಾ಼ಲ್ಹಾ. ಬಾಪ ಆಸುನ್ ಆಮಾನಾ ಪ್ರಕಟ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ತ್ಯಾ ಶಾಶ್ವತ್ ಜೀವಾಲಾ ಆಮಿ ಬಗುನ್ ತ್ಯಚೆ ಗುಶ್ಟಿತ್ ಸಾಕ್ಷಿ ಸಾಂಗುನ್ ತ್ಯ ತುಮಾನಾ ಸಾಂಗ್‌ಲ್ಯಾ.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 ಆಮ್ಚಿಪ ಆಸ್‌ಲ್ಯಾಲೆ ಯಕಿತ್ ತುಮಿಬಿ ಮಿಳಾಯಾ ವ್ಹಯಿಸಾ ಮನ್ಹುನ್ ಆಮಿ ಬಗುನ್ ಐಕಲ್ಯಾಲ ತುಮಾನಾ ಸಾಂಗ್ತಾವ್. ಆಮ್ಚಿಪ ಆಸ್‌ಲ್ಯಾಲಿ ಯಕಿ ಬಾಪ ಆನಿ ತ್ಯಚಾ಼ ಲ್ಯೊಕ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ಕ್ರಿಸ್ತಾಪಬಿ ರಾಯ್‌ಲ್ಯಾಲಿ ಜಾ಼ಲೆ.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 ತುಮಚಾ಼ ಸಂತೊಶ್ ಪುರಾ ವ್ಹಯಾ ವ್ಹಯಿ ಮನ್ಹುನ್ ಆಮಿ ಹ್ಯ ತುಮಾನಾ ಲಿವ್‌ತ್ಯಾವ್.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 ಆಮಿ ತ್ಯಚಿಪ್ನಿ ಐಕುನ್ ತುಮಾನಾ ಸಾಂಗ್‍ತ್ಯಾಲಾ ಸಂದೆಶ್ ಕಚಾ಼ ಮಂಜೆ; ದೇವ್ ಉಜಿ಼ಡ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾ; ಆನಿ ತ್ಯಚಿಪ ಜ಼ರಾಬಿ ಆಂದಾರ್ ನಾಹಿ.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 ಆಮಿ ದೇವಾಪ ಚಾ಼ಂಗ್ಲ ಹಾವ್ ಮನ್ಹುನ್ ಸಾಂಗಿತ್ ಆಂದಾರಾತ್ ಚಾ಼ಲ್ಲಾವ್ತ ಲಬ್ಡಿ ಜಾ಼ಲ್ಯಾವ್. ಖರ‍್ಯಾನಿ ಚಾ಼ಲತ್ಯಾಲಿ ನವ್ಹ ಮನ್ಹುನ್ ಸಮಜು಼ನ್ ಯತ.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 ಫನ್ ತ್ಯೊ ಉಜಿಡಾತ್ ಆಸ್‌ಲ್ಯಾಚೆಗತ್ ಆಮಿಬಿ ಉಜಿಡಾತ್ ಚಾ಼ಲ್ಯಾವ ಆಮಿ ಯಕಾಮಕಾ ಸಂಗ ಚಾ಼ಂಗ್ಲಿ ರಾಥಾವ್. ತ್ಯಚಾ಼ ಯೊಕುಸ್ ಲ್ಯೊಕ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ಯೇಸುಚ಼ ರಗಾತ್ ಆಮಾನಾ ಸಗ್‌ಳ್ಯಾ ಪಾಪಾತ್ನಿ ಸುಡ್ವುನ್ ನಿರ್ಮಳ್ ಕರ್ತ.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 ಆಮ್ಚಿಪ ಪಾಪ್ ನಾಹಿ ಮನ್ಹುನ್ ಆಮಿ ಸಾಂಗ್ಲತ ಆಮಚಾ಼ ಆಮಿಸ್ ಘಾತ್ ಕರುನ್ ಗೆತಲ್ಯಾಚೆಗತ್ ಜಾ಼ಲ್ಹ ಆನಿ ಖರ ತ್ಯ ಆಮ್ಚಿಪ ನಾಹಿ ಮನ್ಹುನ್ ಸಮಾಸ್ತ.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 ಆಮಿ ಆಮ್ಚಿ ಪಾಪ ಕಬುಲ್ ವ್ಹವುನ್ ದೇವಾಪ ಸಾಂಗ್ಲಿತತ ತ್ಯೊ ಇಸ್ವಾಸಾಚಾ಼ ಆನಿ ನಿಯತಿಚಾ಼ ಮನ್ಹುನ್ ಆಮ್ಚಿ ಪಾಪ ಮಾಪ್ ಕರುನ್ ಸಗ್‌ಳ್ಯಾ ಬುರ್ಶಾ ಫನಾತ್ನಿ ಆಮಾನಾ ನಿರ್ಮಳ್ ಕರ್ನಾರ್.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 ಆಮಿ ಪಾಪ ಕಿಲಿ ನಾಹಿತ ಮನ್ಹುನ್ ಸಾಂಗ್‌ಲ್ಯಾವ ತ್ಯಲಾ ಲಬ್ಡಾ ಕೆಲ್ಯಾಚೆಗತ್ ವ್ಹತ್ತ ಆನಿ ತ್ಯಚ಼ ಸಬ್ದ ಆಮ್ಚಿಪ ರಾಹಿತ್ನಾಹಿತ.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.