1 João 1

gok (GOK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ಆಮಿ ತುಮಾನಾ ಸಾಂಗ್‌ತ್ಯಾಲ ಜೀವಾಚ಼ ಸಬ್ದ ಪೈಲೆದರ್ನ್ಹಿ ಆಸ್‌ಲ್ಯಾಲ. ಮೀ ತೇ ಕಾನಾನಿ ಐಕುನ್, ಡೊಳ್ಯಾನಿ ಬಗುನ್, ಮನ್ ಥಿವುನ್ ಗಿಹುನ್ ಹಾತ್ ಲ್ಯಾವ್‌ಲ್ಯಾಲ ಜಾ಼ಲ್ಯಾ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 ತ್ಯೊ ಜೀವ್ ಪ್ರಕಟ್ ಜಾ಼ಲ್ಹಾ. ಬಾಪ ಆಸುನ್ ಆಮಾನಾ ಪ್ರಕಟ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ತ್ಯಾ ಶಾಶ್ವತ್ ಜೀವಾಲಾ ಆಮಿ ಬಗುನ್ ತ್ಯಚೆ ಗುಶ್ಟಿತ್ ಸಾಕ್ಷಿ ಸಾಂಗುನ್ ತ್ಯ ತುಮಾನಾ ಸಾಂಗ್‌ಲ್ಯಾ.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 ಆಮ್ಚಿಪ ಆಸ್‌ಲ್ಯಾಲೆ ಯಕಿತ್ ತುಮಿಬಿ ಮಿಳಾಯಾ ವ್ಹಯಿಸಾ ಮನ್ಹುನ್ ಆಮಿ ಬಗುನ್ ಐಕಲ್ಯಾಲ ತುಮಾನಾ ಸಾಂಗ್ತಾವ್. ಆಮ್ಚಿಪ ಆಸ್‌ಲ್ಯಾಲಿ ಯಕಿ ಬಾಪ ಆನಿ ತ್ಯಚಾ಼ ಲ್ಯೊಕ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ಕ್ರಿಸ್ತಾಪಬಿ ರಾಯ್‌ಲ್ಯಾಲಿ ಜಾ಼ಲೆ.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 ತುಮಚಾ಼ ಸಂತೊಶ್ ಪುರಾ ವ್ಹಯಾ ವ್ಹಯಿ ಮನ್ಹುನ್ ಆಮಿ ಹ್ಯ ತುಮಾನಾ ಲಿವ್‌ತ್ಯಾವ್.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 ಆಮಿ ತ್ಯಚಿಪ್ನಿ ಐಕುನ್ ತುಮಾನಾ ಸಾಂಗ್‍ತ್ಯಾಲಾ ಸಂದೆಶ್ ಕಚಾ಼ ಮಂಜೆ; ದೇವ್ ಉಜಿ಼ಡ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾ; ಆನಿ ತ್ಯಚಿಪ ಜ಼ರಾಬಿ ಆಂದಾರ್ ನಾಹಿ.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 ಆಮಿ ದೇವಾಪ ಚಾ಼ಂಗ್ಲ ಹಾವ್ ಮನ್ಹುನ್ ಸಾಂಗಿತ್ ಆಂದಾರಾತ್ ಚಾ಼ಲ್ಲಾವ್ತ ಲಬ್ಡಿ ಜಾ಼ಲ್ಯಾವ್. ಖರ‍್ಯಾನಿ ಚಾ಼ಲತ್ಯಾಲಿ ನವ್ಹ ಮನ್ಹುನ್ ಸಮಜು಼ನ್ ಯತ.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 ಫನ್ ತ್ಯೊ ಉಜಿಡಾತ್ ಆಸ್‌ಲ್ಯಾಚೆಗತ್ ಆಮಿಬಿ ಉಜಿಡಾತ್ ಚಾ಼ಲ್ಯಾವ ಆಮಿ ಯಕಾಮಕಾ ಸಂಗ ಚಾ಼ಂಗ್ಲಿ ರಾಥಾವ್. ತ್ಯಚಾ಼ ಯೊಕುಸ್ ಲ್ಯೊಕ್ ಜಾ಼ಲ್ಯಾಲ್ಯಾ ಯೇಸುಚ಼ ರಗಾತ್ ಆಮಾನಾ ಸಗ್‌ಳ್ಯಾ ಪಾಪಾತ್ನಿ ಸುಡ್ವುನ್ ನಿರ್ಮಳ್ ಕರ್ತ.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 ಆಮ್ಚಿಪ ಪಾಪ್ ನಾಹಿ ಮನ್ಹುನ್ ಆಮಿ ಸಾಂಗ್ಲತ ಆಮಚಾ಼ ಆಮಿಸ್ ಘಾತ್ ಕರುನ್ ಗೆತಲ್ಯಾಚೆಗತ್ ಜಾ಼ಲ್ಹ ಆನಿ ಖರ ತ್ಯ ಆಮ್ಚಿಪ ನಾಹಿ ಮನ್ಹುನ್ ಸಮಾಸ್ತ.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 ಆಮಿ ಆಮ್ಚಿ ಪಾಪ ಕಬುಲ್ ವ್ಹವುನ್ ದೇವಾಪ ಸಾಂಗ್ಲಿತತ ತ್ಯೊ ಇಸ್ವಾಸಾಚಾ಼ ಆನಿ ನಿಯತಿಚಾ಼ ಮನ್ಹುನ್ ಆಮ್ಚಿ ಪಾಪ ಮಾಪ್ ಕರುನ್ ಸಗ್‌ಳ್ಯಾ ಬುರ್ಶಾ ಫನಾತ್ನಿ ಆಮಾನಾ ನಿರ್ಮಳ್ ಕರ್ನಾರ್.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ಆಮಿ ಪಾಪ ಕಿಲಿ ನಾಹಿತ ಮನ್ಹುನ್ ಸಾಂಗ್‌ಲ್ಯಾವ ತ್ಯಲಾ ಲಬ್ಡಾ ಕೆಲ್ಯಾಚೆಗತ್ ವ್ಹತ್ತ ಆನಿ ತ್ಯಚ಼ ಸಬ್ದ ಆಮ್ಚಿಪ ರಾಹಿತ್ನಾಹಿತ.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.