Romanos 16

goj (GOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मी तुम से फिबे का लिये जो हमारी भैइन अरु किंख्रिया कि मंडली सेवक हइ, प्रार्थना करस हइ
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 कि तुम, जसो की पवित्र दुन्या खे चास, ओका प्रभु मे ग्रहण कर. अरु जो कोय बात मे ओकी तुमारा आकुल्यकता हुयो, ओकी सायता कर, क्युकि वे भी भोत की जब मरो भी उपकार करणवाली ऱ्हेस हइ.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 प्रिस्किल्ला का अरु अक्विला की जो मसीह यीशु मे मरो सहकर्मी हइ, नमस्कार.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 ओने मरी जान का लिये अपनो ही जिवन जोखिम मे डाली दियो थो
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 मंडली खे भी नमस्कार जो ओका घर मे हइ. मरो प्रिय इपैनीतुस खे जो मसीह का लिये आसिया को पहलो फल हइ,नमस्कार.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 मरियम खे जेने तुमारा लिये भोत परिश्रम कऱ्यो, नमस्कार.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 अन्द्रुनीकुस अरु युनीयास खे जो मरो कुटुब हइ, अरु मरा साथ कैद हुइ गो अरु प्रेरित मे नाम हइ,अरु मरा से पयलो मसीह हुयो थो, नमस्कार.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 जो प्रभु मे मरो प्रिय अमप्‍लियातुस खे नमस्कार.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 मसीह मे हमारा सहयोगी उरबानुस अरु जो मसीह मे हमारो सहकर्मी हइ अरु मरो प्रिय इसतखुस खे नमस्कार.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 अपिल्लैस खे जो मसीह मे खरो निकलस का नमस्कार. अरिस्तुबुलु का घरानो को नमस्कार.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 मरो कुटुब हेरोदियोन खे नमस्कार. नरकिस्सुस का घराना, जो दुन्या प्रभु मे हइ, ओखे नमस्कार.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 त्रुफेना अरु त्रुफोसा का जो प्रभु मे परिश्रम करस हइ, नमस्कार. प्रिय पिरसिस खे जेने प्रभु मे भोत परिश्रम कऱ्यो, नमस्कार.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 रुफुस खे जो प्रभु मे चुन्यो हइ अरु ओकी माय, जो मरो भी माय हइ, दो खे नमस्कार.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 असुक्रितुस अरु फिलगोन अरु हिर्मेस अरु पत्रु बास अरु हिर्मास अरु ओका साथ भैइ खे नमस्कार.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 फिलुलुगुस अरु युलिया अरु नेर्युस अरु ओकि भैइन, अरु उलुम्पास अरु ओका साथ का सब पवित्र दुन्या खे नमस्कार.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 आपस मे पवित्र चुमचबन से नमस्कार तुम मसीह की सब मंडलीहोन कि तरप से नमस्कार.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 अब हे भैइ तुम से प्रार्थना करस हइ, की जो इन्सान उ शिक्षा का विपरित खे जो तुम ने पायो हइ,फुट डालस अरु ठोकर खलान कारन होस हइ, ओने तागी लियो, अरु ओका से दुर रियो.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 क्युकी असा दुन्या हमारो प्रभु मसीह की नी, पन अपनो पेट की सेवा करस हइ.अरु चिकनी चोपडी बात से सीधो-सादो मन का दुन्या खे भैइ भय देस हइ.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 तुमारो आज्ञा मानन की चर्चा सब दुन्या मे फैली गय हइ येका लिये मी तुमारो विषय मे आनन्द करुस हइ, पन मी यो चास हइ की तुम अच्छो, लिये बुध्दिमान पन बुरा का लिये भोलो बन्यो ऱ्हेस.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 शांती को परमेश्वर सैतान खे तुमारा पाच से शीघ्र कुसल देस.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 मरी सहकर्मी तीमुथियुस को, अरु मरो कुटुबहोन लुकियुस अरु यासोन अरु सोसिपत्रुस खे तुम नमस्कार बोलस हइ.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 मरी चिट्टी खे लिखनवाली तिरतियुस को, प्रभु मे तो, नमस्कार.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 गयुस जो मरो अरु मंडली की मीजवान करणवाला हइ,ओको इरास्तुस नमस्कार.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 इरास्तूस जो नगर को भण्डारी हइ, अरु भैइ क्वारतुस को तुखे नमस्कार.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 अब जो तुम खे मरी सुसमाचार अगर यीशु मसीह को प्रचार का जसो स्थिर करी सकुस हइ,उ भेदको प्रकार का जसो जो सैतान से लुकि खे ऱ्हेस,
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 पन अब प्रगट हुइ खे सतान परमेश्वर की आज्ञा से भविष्यव्दक्ताहोन की किताबहोन का वजेसे सब जातहोन खे बतायो गयो हइ कि वे विश्वास से आज्ञा माननवाला हुये जाए,
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 उ एकमात्र बुध्दिमान परमेश्वर कि यीशु मसीह का वजेसे पिडमपिडि महिमा होस ऱ्हिहे. आमीन.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.