Romanos 16

goj (GOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 मी तुम से फिबे का लिये जो हमारी भैइन अरु किंख्रिया कि मंडली सेवक हइ, प्रार्थना करस हइ
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 कि तुम, जसो की पवित्र दुन्या खे चास, ओका प्रभु मे ग्रहण कर. अरु जो कोय बात मे ओकी तुमारा आकुल्यकता हुयो, ओकी सायता कर, क्युकि वे भी भोत की जब मरो भी उपकार करणवाली ऱ्हेस हइ.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 प्रिस्किल्ला का अरु अक्विला की जो मसीह यीशु मे मरो सहकर्मी हइ, नमस्कार.
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 ओने मरी जान का लिये अपनो ही जिवन जोखिम मे डाली दियो थो
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 मंडली खे भी नमस्कार जो ओका घर मे हइ. मरो प्रिय इपैनीतुस खे जो मसीह का लिये आसिया को पहलो फल हइ,नमस्कार.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 मरियम खे जेने तुमारा लिये भोत परिश्रम कऱ्यो, नमस्कार.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 अन्द्रुनीकुस अरु युनीयास खे जो मरो कुटुब हइ, अरु मरा साथ कैद हुइ गो अरु प्रेरित मे नाम हइ,अरु मरा से पयलो मसीह हुयो थो, नमस्कार.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 जो प्रभु मे मरो प्रिय अमप्‍लियातुस खे नमस्कार.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 मसीह मे हमारा सहयोगी उरबानुस अरु जो मसीह मे हमारो सहकर्मी हइ अरु मरो प्रिय इसतखुस खे नमस्कार.
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 अपिल्लैस खे जो मसीह मे खरो निकलस का नमस्कार. अरिस्तुबुलु का घरानो को नमस्कार.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 मरो कुटुब हेरोदियोन खे नमस्कार. नरकिस्सुस का घराना, जो दुन्या प्रभु मे हइ, ओखे नमस्कार.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 त्रुफेना अरु त्रुफोसा का जो प्रभु मे परिश्रम करस हइ, नमस्कार. प्रिय पिरसिस खे जेने प्रभु मे भोत परिश्रम कऱ्यो, नमस्कार.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 रुफुस खे जो प्रभु मे चुन्यो हइ अरु ओकी माय, जो मरो भी माय हइ, दो खे नमस्कार.
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 असुक्रितुस अरु फिलगोन अरु हिर्मेस अरु पत्रु बास अरु हिर्मास अरु ओका साथ भैइ खे नमस्कार.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 फिलुलुगुस अरु युलिया अरु नेर्युस अरु ओकि भैइन, अरु उलुम्पास अरु ओका साथ का सब पवित्र दुन्या खे नमस्कार.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 आपस मे पवित्र चुमचबन से नमस्कार तुम मसीह की सब मंडलीहोन कि तरप से नमस्कार.
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 अब हे भैइ तुम से प्रार्थना करस हइ, की जो इन्सान उ शिक्षा का विपरित खे जो तुम ने पायो हइ,फुट डालस अरु ठोकर खलान कारन होस हइ, ओने तागी लियो, अरु ओका से दुर रियो.
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 क्युकी असा दुन्या हमारो प्रभु मसीह की नी, पन अपनो पेट की सेवा करस हइ.अरु चिकनी चोपडी बात से सीधो-सादो मन का दुन्या खे भैइ भय देस हइ.
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 तुमारो आज्ञा मानन की चर्चा सब दुन्या मे फैली गय हइ येका लिये मी तुमारो विषय मे आनन्द करुस हइ, पन मी यो चास हइ की तुम अच्छो, लिये बुध्दिमान पन बुरा का लिये भोलो बन्यो ऱ्हेस.
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 शांती को परमेश्वर सैतान खे तुमारा पाच से शीघ्र कुसल देस.
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 मरी सहकर्मी तीमुथियुस को, अरु मरो कुटुबहोन लुकियुस अरु यासोन अरु सोसिपत्रुस खे तुम नमस्कार बोलस हइ.
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 मरी चिट्टी खे लिखनवाली तिरतियुस को, प्रभु मे तो, नमस्कार.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 गयुस जो मरो अरु मंडली की मीजवान करणवाला हइ,ओको इरास्तुस नमस्कार.
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 इरास्तूस जो नगर को भण्डारी हइ, अरु भैइ क्वारतुस को तुखे नमस्कार.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 अब जो तुम खे मरी सुसमाचार अगर यीशु मसीह को प्रचार का जसो स्थिर करी सकुस हइ,उ भेदको प्रकार का जसो जो सैतान से लुकि खे ऱ्हेस,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 पन अब प्रगट हुइ खे सतान परमेश्वर की आज्ञा से भविष्यव्दक्ताहोन की किताबहोन का वजेसे सब जातहोन खे बतायो गयो हइ कि वे विश्वास से आज्ञा माननवाला हुये जाए,
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 उ एकमात्र बुध्दिमान परमेश्वर कि यीशु मसीह का वजेसे पिडमपिडि महिमा होस ऱ्हिहे. आमीन.
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.