Romanos 16
goj (GOJ) vs NAA
1 मी तुम से फिबे का लिये जो हमारी भैइन अरु किंख्रिया कि मंडली सेवक हइ, प्रार्थना करस हइ
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 कि तुम, जसो की पवित्र दुन्या खे चास, ओका प्रभु मे ग्रहण कर. अरु जो कोय बात मे ओकी तुमारा आकुल्यकता हुयो, ओकी सायता कर, क्युकि वे भी भोत की जब मरो भी उपकार करणवाली ऱ्हेस हइ.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 प्रिस्किल्ला का अरु अक्विला की जो मसीह यीशु मे मरो सहकर्मी हइ, नमस्कार.
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 ओने मरी जान का लिये अपनो ही जिवन जोखिम मे डाली दियो थो
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 मंडली खे भी नमस्कार जो ओका घर मे हइ. मरो प्रिय इपैनीतुस खे जो मसीह का लिये आसिया को पहलो फल हइ,नमस्कार.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 मरियम खे जेने तुमारा लिये भोत परिश्रम कऱ्यो, नमस्कार.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 अन्द्रुनीकुस अरु युनीयास खे जो मरो कुटुब हइ, अरु मरा साथ कैद हुइ गो अरु प्रेरित मे नाम हइ,अरु मरा से पयलो मसीह हुयो थो, नमस्कार.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 जो प्रभु मे मरो प्रिय अमप्लियातुस खे नमस्कार.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 मसीह मे हमारा सहयोगी उरबानुस अरु जो मसीह मे हमारो सहकर्मी हइ अरु मरो प्रिय इसतखुस खे नमस्कार.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 अपिल्लैस खे जो मसीह मे खरो निकलस का नमस्कार. अरिस्तुबुलु का घरानो को नमस्कार.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 मरो कुटुब हेरोदियोन खे नमस्कार. नरकिस्सुस का घराना, जो दुन्या प्रभु मे हइ, ओखे नमस्कार.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 त्रुफेना अरु त्रुफोसा का जो प्रभु मे परिश्रम करस हइ, नमस्कार. प्रिय पिरसिस खे जेने प्रभु मे भोत परिश्रम कऱ्यो, नमस्कार.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 रुफुस खे जो प्रभु मे चुन्यो हइ अरु ओकी माय, जो मरो भी माय हइ, दो खे नमस्कार.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 असुक्रितुस अरु फिलगोन अरु हिर्मेस अरु पत्रु बास अरु हिर्मास अरु ओका साथ भैइ खे नमस्कार.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 फिलुलुगुस अरु युलिया अरु नेर्युस अरु ओकि भैइन, अरु उलुम्पास अरु ओका साथ का सब पवित्र दुन्या खे नमस्कार.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 आपस मे पवित्र चुमचबन से नमस्कार तुम मसीह की सब मंडलीहोन कि तरप से नमस्कार.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 अब हे भैइ तुम से प्रार्थना करस हइ, की जो इन्सान उ शिक्षा का विपरित खे जो तुम ने पायो हइ,फुट डालस अरु ठोकर खलान कारन होस हइ, ओने तागी लियो, अरु ओका से दुर रियो.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 क्युकी असा दुन्या हमारो प्रभु मसीह की नी, पन अपनो पेट की सेवा करस हइ.अरु चिकनी चोपडी बात से सीधो-सादो मन का दुन्या खे भैइ भय देस हइ.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 तुमारो आज्ञा मानन की चर्चा सब दुन्या मे फैली गय हइ येका लिये मी तुमारो विषय मे आनन्द करुस हइ, पन मी यो चास हइ की तुम अच्छो, लिये बुध्दिमान पन बुरा का लिये भोलो बन्यो ऱ्हेस.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 शांती को परमेश्वर सैतान खे तुमारा पाच से शीघ्र कुसल देस.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 मरी सहकर्मी तीमुथियुस को, अरु मरो कुटुबहोन लुकियुस अरु यासोन अरु सोसिपत्रुस खे तुम नमस्कार बोलस हइ.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 मरी चिट्टी खे लिखनवाली तिरतियुस को, प्रभु मे तो, नमस्कार.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 गयुस जो मरो अरु मंडली की मीजवान करणवाला हइ,ओको इरास्तुस नमस्कार.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 इरास्तूस जो नगर को भण्डारी हइ, अरु भैइ क्वारतुस को तुखे नमस्कार.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 अब जो तुम खे मरी सुसमाचार अगर यीशु मसीह को प्रचार का जसो स्थिर करी सकुस हइ,उ भेदको प्रकार का जसो जो सैतान से लुकि खे ऱ्हेस,
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 पन अब प्रगट हुइ खे सतान परमेश्वर की आज्ञा से भविष्यव्दक्ताहोन की किताबहोन का वजेसे सब जातहोन खे बतायो गयो हइ कि वे विश्वास से आज्ञा माननवाला हुये जाए,
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 उ एकमात्र बुध्दिमान परमेश्वर कि यीशु मसीह का वजेसे पिडमपिडि महिमा होस ऱ्हिहे. आमीन.
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.