Mateus 16
goj (GOJ) vs ARC
1 अरु फरीसीहोन अरु सदूकिहोन ने ओका पास अयखे ओखे परखन का लिये ओकासे बोल्यो, “ताकी हमखे स्वर्ग को कोय चिन्ह दिख्यो.”
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 ओने उनखे उत्तर दियो, “संजा खे तुम बोलस हइ, कि मोसम अच्छो ऱ्हीहे, क्युकी बद्दल लाल हइ.
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis:
3 अरु फजर खे तुम बोलस हइ, कि आज हवाधुन आह्ये क्युकी बद्दल लाल अरु झावरो हइ. तुम आकाश खे दुर लक्षण देखीखे टेमहोन को चिन्ह खे नी बतय सकस हइ?
3 E pela manhã: Hoje
4 या जमाना का बुरो अरु व्यभिचार दुन्या चिन्हा ढुढस हइ पर योना खे चिन्ह खे छोड कोय अरु चिन्ह उनखे नी दिखय जाये.”
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 अरु सेवक होन नदी का वा बाजु जान का टेम रोटी लेनो भूली गया था.
5 E, passando seus discípulos para a outra banda, tinham-se esquecido de fornecer-se de pão.
6 यीशु ने उनका से बोल्यो, “देख, फरीसीहोन अरु सदूकिहोन का खमीर से हुशार ऱ्हेनू.”
6 E Jesus disse-lhes: Adverti e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 वे आपस मे बिचार करण लग्या, “हमने रोटी नी लैय. येकालिये उ असो बोलस हइ.”
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não nos fornecemos de pão.
8 यो जानीखे, यीशु ने उनका से बोल्यो, “हे अल्पविश्वासिहोन, तुम आपस मे का बिचार करस हइ की हमारा पास रोटी नी हइ?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós,
9 का तुम अभी तक नी समझ्या? अरु उ टेम पाच हजार दुन्या खे पाच रोटी याद नी करस, अरु नी यो की खे तनी टोपली उठय थी?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil
10 अरु नी उ चार हजार दुन्याहोन की सात रोटी, अरु नी ह्या की खे तनी टोपलीहोन भरी खे उठय थी?
10 Nem dos sete pães para quatro mil e de quantos cestos levantastes?
11 तुम का नी समझस कि मेने तुम से रोटी का बारे मे नी बोल्यो? पन फरीसीहोन अरु सदूकिहोन का खमीर से हुशार ऱ्हेन खे बतायो थो.”
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 तब उनखे समझ मे आयो, की ओने रोटी का खमीर से नी, पर फरीसीहोन अरु सदूकिहोन कि शिक्षा से हुशार ऱ्हेन का बारे मे बोल्यो थो.
12 Então, compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 यीशु कैसरीया का फिलिप्पी का एक देस मे अयखे अपना सेवक होन से पुछन लग्यो, “दुन्याहोन इन्सान का बेटा खे का बोलस हइ?”
13 E, chegando Jesus às partes de Cesareia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do Homem?
14 उनने बोल्यो, कुछ तो यहून्ना बपतिस्मा देन आलो बोलस हइ अरु कुछ एलिय्याह, अरु कुछ यिर्मयाह यो भविष्यव्दक्ताहोन मे से कोय एक बोलस हइ.
14 E eles disseram: Uns, João Batista; outros, Elias, e outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 ओने उनका से बोल्यो, “पन तुम मरा से का बोलस हइ?”
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 शमौन पतरस ने उत्तर दियो, “तु ही मसीह हइ जिन्दो परमेश्वर को बेटो हइ.”
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 यीशु ने ओखे उत्तर दियो, “हे शमौन, योना को बेटो, तु अच्छो हइ. क्युकी मास अरु खुन नी, पन मरो बाप जो स्वर्ग मे हइ, या बात तरा पर प्रगट करी हइ.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue quem to revelou, mas meu Pai, que
18 अरु मी भी तरा से बोलुस हइ, कि तू पतरस हइ, अरु मी यो पत्थर पर अपनी मंडली बनाउ, अरु मरन को सामर्थ्य दुन्या का फाटक ओका पर विजय नी हुये.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 मी तोखे स्वर्ग का राज्य कि कुंजी दियु अरु जो कुछ तू पृथ्वी पर बाधे, उ स्वर्ग मे भी बाधे. अरु जो कुछ तु पृथ्वी पर खोले, उ स्वर्ग मे भी खोले.”
19 E eu te darei as chaves do Reino dos céus, e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 तब ओने सेवक होन खे चेतावनी दी, “कोय से नी बोलनु! की मी मसीह हइ.”
20 Então, mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 उ टेम से यीशु अपना सेवक होन खे बतान लग्यो, “मेखे जरुरती हइ, की मी यरुशलेम खे जाउ, अरु बापदादाहोन अरु याजकहोन अरु पंडीतहोन का हात से भोत दुख उठायु अरु मार्या डाली जायु अरु तीसरा दिन जिन्दो हुये जायु.”
21 Desde então, começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muito dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 येका पर पतरस ने ओखे अलग ली जयखे धमकान लग्यो, हे प्रभु, परमेश्वर नी करणु! तरा पर असो कभी नी हुये.
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 ओने फिरीखे पतरस से बोल्यो, “हे सैतान, मरा सामने से दुर हुय जा! तू मरा लिये ठेस को कारण हइ. क्युकी तू परमेश्वर की बात नी, पर इन्सानहोन की बात पर मन लगास हइ.”
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, mas
24 तब यीशु ने अपना सेवक होन से बोल्यो. “अगर कोय मरा पीछे आनो चाह्ये, ते अपना आप खे इन्कार कर अरु अपनो क्रुस उठा, अरु मरा पीछे हुये ले.
24 Então, disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz e siga-me;
25 क्युकी जो कोय अपनो जान बचानो चाह्ये, उ ओखे गमाये. अरु जो कोय मरा लिये अपनो जान गमाये, उ ओखे पाये.
25 porque aquele que quiser salvar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
26 अगर इन्सान सब जगत खे मील्यो कर्हे ते, अरु अपना जान की हानी उठाये, ते ओखे का लाभा हुये? यो इन्सान अपना जान का बदल मे का दिये?
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 इन्सान को बेटो अपना स्वर्गदूतहोन का सात अपना बाप की महिमा मे आह्ये, अरु उ टेम उ हर एक खे ओका काम का अनुसार प्रतीफल दिये.
27 Porque o Filho do Homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e, então, dará a cada um segundo as suas obras.
28 मी तुम से सच्ची बोलुस हइ की जो ह्या खडा हइ उनमे से केतना असा हइ, की जब तक इन्सान का बेटो खे ओका राज्य मे आते हुये नी देखी लिये, तब तक मरन को सवाद कभी नी चखे.”
28 Em verdade vos digo dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.