Marcos 16
goj (GOJ) vs VC
1 जब अराम का दिन जाना पर, मरियम मगदलीनी,अरु याकूब कि माय मरियम अरु सलोमी ने गधानवाली चीज मोल लियो, की अय खे ओखे तेल मल.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 अरु हप्ता को पहीलो दिन फजर खे , जब सुरज नीकलन का पैयले वे मरगट का पर अय.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 अरु आपस मे बोलीरी थी, “कोण हमारा लिये मरगट का दरवाजा पर को पत्थर कोन लुन्डका ह्ये?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 जब उनोने आख उठइ खे देख्यो , ते पत्थर हट्यो हुयो थो. उ भोत ही बडो हइ
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 वे मरगट मे अंदर गइ अरु यो देखी खे आश्चर्य-चकित र्हि गइ कि सफेद कपडा पेन्या एक नवो इन्सान दाहिनी तरफ बठौ हुयो हइ.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 “ओने उनखे बोल्यो,” चकाय मत. तुम यीशु नासरी खे क्रुस पर चडायो गयो थो, ढुंढस हइ उ जिन्दो हुइ गो उ ह्या नी हइ देख या वा जगा आयो झा उनने ओखे रख्यो थो.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 पर जा अरु, ओका सेवक अरु पतरस खे बोल का वु तुम से पहिले गलील मे जाह्ये अरु तुम ओखे व्हा पर देख्ये.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 वे मरगट से नीकली अरु व्हा भागी गय, क्युकी थर थरी उनको उध्दार हुये गो थो; अरु उनने कोय खे भी कुछ नी बतायो, क्युकी वे डरी गिथी.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 हप्ता का पैयले दिन का फजर खे उ जिन्दो हुइ खे सब से पैयले मरियम मगदलीनी खे जोमे से ओने सात बुरीआत्माहोन नीकाली थी वे दिखय दि.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 ओने जयखे यो बात यीशु का दोस्तहोन खे बतायो, जो शोक मे डुब्या था अरु रोइ र्हा था यो समाचार बतायो.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 अरु ओने यो सुन्यो की यीशु जिन्दो हइ अरु ओखे दिखानो ते उनखे विश्वास नी हुयो.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 येका बाद व्हा दुसरा रुप मे उनमे से दो खे वे गाव का तरप जइ र्हा था, दिखय दियो.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 उनने जैइखे दुसरा खे समाचार बतायो, पर उनने भी विश्वास नी कऱ्यो.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 पीछे वे ग्यारा सेवक खे भी जब वे खानो खान खे बठ्या था दिखय दियो अरु अविश्वास,अरु मन की कठुरता पर डाट्यो क्युकी जेने ओखे जिन्दो होना का बाद देख्यो थो इन्हे उनको विश्वास नी कर्यो थो.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 अरु यीशु ने उनसे बोल्यो,“जगत मे जय खे पूरी सृष्टि का इन्सानहोन खे सुसमाचार प्रचार करनु,
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 जो विश्वास कऱ्हे अरु बपतिस्मा लिये ओको उध्दारहुये, पर जो विश्वास नी कर्ये उ दोषी ठैरायो जाये.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 विश्वास करन आला मे यो चिन्ह हुये कि वे मरा नाम से बुरीआत्माहोन नीकाल्हे अरु नइ भाषा बोल्हे;
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 सापहोन खे उठय, लिये अरु अगर वे जहेर भी पी लिये तब भी उनकी कुछ नुकसान नी हुये; वे बीमारीहोन पर हात रख्ये, अरु वे अच्छा हुइ जाये.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 अन्नत मे जब प्रभु यीशु ओका से बात करी चुक्यो, थो वु स्वर्ग मे उठय लियो गयो, अरु परमेश्वर का जवना बाजू बठी गयो.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 अरु उनने नीकली खे हर जगा मे प्रचार कर्यो, अरु प्रभु उनका साथ काम करतो रीयो अरु उन चिन्ह का वजेसे जो साथ होतो थो, वचन खे मजबुत करतो र्हियो. आमेन
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.