Marcos 16
goj (GOJ) vs ACF
1 जब अराम का दिन जाना पर, मरियम मगदलीनी,अरु याकूब कि माय मरियम अरु सलोमी ने गधानवाली चीज मोल लियो, की अय खे ओखे तेल मल.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 अरु हप्ता को पहीलो दिन फजर खे , जब सुरज नीकलन का पैयले वे मरगट का पर अय.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol.
3 अरु आपस मे बोलीरी थी, “कोण हमारा लिये मरगट का दरवाजा पर को पत्थर कोन लुन्डका ह्ये?”
3 E diziam umas às outras: Quemnos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 जब उनोने आख उठइ खे देख्यो , ते पत्थर हट्यो हुयो थो. उ भोत ही बडो हइ
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 वे मरगट मे अंदर गइ अरु यो देखी खे आश्चर्य-चकित र्हि गइ कि सफेद कपडा पेन्या एक नवो इन्सान दाहिनी तरफ बठौ हुयो हइ.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca; e ficaram espantadas.
6 “ओने उनखे बोल्यो,” चकाय मत. तुम यीशु नासरी खे क्रुस पर चडायो गयो थो, ढुंढस हइ उ जिन्दो हुइ गो उ ह्या नी हइ देख या वा जगा आयो झा उनने ओखे रख्यो थो.
6 Ele, porém, disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 पर जा अरु, ओका सेवक अरु पतरस खे बोल का वु तुम से पहिले गलील मे जाह्ये अरु तुम ओखे व्हा पर देख्ये.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 वे मरगट से नीकली अरु व्हा भागी गय, क्युकी थर थरी उनको उध्दार हुये गो थो; अरु उनने कोय खे भी कुछ नी बतायो, क्युकी वे डरी गिथी.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém porque temiam.
9 हप्ता का पैयले दिन का फजर खे उ जिन्दो हुइ खे सब से पैयले मरियम मगदलीनी खे जोमे से ओने सात बुरीआत्माहोन नीकाली थी वे दिखय दि.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 ओने जयखे यो बात यीशु का दोस्तहोन खे बतायो, जो शोक मे डुब्या था अरु रोइ र्हा था यो समाचार बतायो.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes, e chorando.
11 अरु ओने यो सुन्यो की यीशु जिन्दो हइ अरु ओखे दिखानो ते उनखे विश्वास नी हुयो.
11 E, ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 येका बाद व्हा दुसरा रुप मे उनमे से दो खे वे गाव का तरप जइ र्हा था, दिखय दियो.
12 E depois manifestou-se de outra forma a dois deles, que iam de caminho para o campo.
13 उनने जैइखे दुसरा खे समाचार बतायो, पर उनने भी विश्वास नी कऱ्यो.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 पीछे वे ग्यारा सेवक खे भी जब वे खानो खान खे बठ्या था दिखय दियो अरु अविश्वास,अरु मन की कठुरता पर डाट्यो क्युकी जेने ओखे जिन्दो होना का बाद देख्यो थो इन्हे उनको विश्वास नी कर्यो थो.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 अरु यीशु ने उनसे बोल्यो,“जगत मे जय खे पूरी सृष्टि का इन्सानहोन खे सुसमाचार प्रचार करनु,
15 E disse-lhes: Ide por todo omundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 जो विश्वास कऱ्हे अरु बपतिस्मा लिये ओको उध्दारहुये, पर जो विश्वास नी कर्ये उ दोषी ठैरायो जाये.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 विश्वास करन आला मे यो चिन्ह हुये कि वे मरा नाम से बुरीआत्माहोन नीकाल्हे अरु नइ भाषा बोल्हे;
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão os demônios; falarão novas línguas;
18 सापहोन खे उठय, लिये अरु अगर वे जहेर भी पी लिये तब भी उनकी कुछ नुकसान नी हुये; वे बीमारीहोन पर हात रख्ये, अरु वे अच्छा हुइ जाये.”
18 Pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porãoas mãos sobre os enfermos, e os curarão.
19 अन्नत मे जब प्रभु यीशु ओका से बात करी चुक्यो, थो वु स्वर्ग मे उठय लियो गयो, अरु परमेश्वर का जवना बाजू बठी गयो.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 अरु उनने नीकली खे हर जगा मे प्रचार कर्यो, अरु प्रभु उनका साथ काम करतो रीयो अरु उन चिन्ह का वजेसे जो साथ होतो थो, वचन खे मजबुत करतो र्हियो. आमेन
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.