Marcos 16

goj (GOJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 जब अराम का दिन जाना पर, मरियम मगदलीनी,अरु याकूब कि माय मरियम अरु सलोमी ने गधानवाली चीज मोल लियो, की अय खे ओखे तेल मल.
1 Ora, passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 अरु हप्ता को पहीलो दिन फजर खे , जब सुरज नीकलन का पैयले वे मरगट का पर अय.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro muito cedo, ao levantar do sol.
3 अरु आपस मे बोलीरी थी, “कोण हमारा लिये मरगट का दरवाजा पर को पत्थर कोन लुन्डका ह्ये?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 जब उनोने आख उठइ खे देख्यो , ते पत्थर हट्यो हुयो थो. उ भोत ही बडो हइ
4 Mas, levantando os olhos, notaram que a pedra, que era muito grande, já estava revolvida;
5 वे मरगट मे अंदर गइ अरु यो देखी खे आश्‍चर्य-चकित र्‍हि गइ कि सफेद कपडा पेन्या एक नवो इन्सान दाहिनी तरफ बठौ हुयो हइ.
5 e entrando no sepulcro, viram um moço sentado à direita, vestido de alvo manto; e ficaram atemorizadas.
6 “ओने उनखे बोल्यो,” चकाय मत. तुम यीशु नासरी खे क्रुस पर चडायो गयो थो, ढुंढस हइ उ जिन्दो हुइ गो उ ह्या नी हइ देख या वा जगा आयो झा उनने ओखे रख्यो थो.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o nazareno, que foi crucificado; ele ressurgiu; não está aqui; eis o lugar onde o puseram.
7 पर जा अरु, ओका सेवक अरु पतरस खे बोल का वु तुम से पहिले गलील मे जाह्ये अरु तुम ओखे व्हा पर देख्ये.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 वे मरगट से नीकली अरु व्हा भागी गय, क्युकी थर थरी उनको उध्दार हुये गो थो; अरु उनने कोय खे भी कुछ नी बतायो, क्युकी वे डरी गिथी.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de medo e assombro; e não disseram nada a ninguém, porque temiam.
9 हप्ता का पैयले दिन का फजर खे उ जिन्दो हुइ खे सब से पैयले मरियम मगदलीनी खे जोमे से ओने सात बुरीआत्माहोन नीकाली थी वे दिखय दि.
9 Ora, havendo Jesus ressurgido cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 ओने जयखे यो बात यीशु का दोस्तहोन खे बतायो, जो शोक मे डुब्या था अरु रोइ र्‍हा था यो समाचार बतायो.
10 Foi ela anunciá-lo aos que haviam andado com ele, os quais estavam tristes e chorando;
11 अरु ओने यो सुन्यो की यीशु जिन्दो हइ अरु ओखे दिखानो ते उनखे विश्वास नी हुयो.
11 e ouvindo eles que vivia, e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 येका बाद व्हा दुसरा रुप मे उनमे से दो खे वे गाव का तरप जइ र्‍हा था, दिखय दियो.
12 Depois disso manifestou-se sob outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo,
13 उनने जैइखे दुसरा खे समाचार बतायो, पर उनने भी विश्वास नी कऱ्यो.
13 os quais foram anunciá-lo aos outros; mas nem a estes deram crédito.
14 पीछे वे ग्यारा सेवक खे भी जब वे खानो खान खे बठ्या था दिखय दियो अरु अविश्वास,अरु मन की कठुरता पर डाट्यो क्युकी जेने ओखे जिन्दो होना का बाद देख्यो थो इन्हे उनको विश्वास नी कर्यो थो.
14 Por último, então, apareceu aos onze, estando eles reclinados à mesa, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem dado crédito aos que o tinham visto já ressurgido.
15 अरु यीशु ने उनसे बोल्यो,“जगत मे जय खे पूरी सृष्‍टि का इन्सानहोन खे सुसमाचार प्रचार करनु,
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, e pregai o evangelho a toda criatura.
16 जो विश्वास कऱ्हे अरु बपतिस्मा लिये ओको उध्दारहुये, पर जो विश्वास नी कर्ये उ दोषी ठैरायो जाये.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 विश्वास करन आला मे यो चिन्ह हुये कि वे मरा नाम से बुरीआत्माहोन नीकाल्हे अरु नइ भाषा बोल्हे;
17 E estes sinais acompanharão aos que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 सापहोन खे उठय, लिये अरु अगर वे जहेर भी पी लिये तब भी उनकी कुछ नुकसान नी हुये; वे बीमारीहोन पर हात रख्ये, अरु वे अच्छा हुइ जाये.”
18 pegarão em serpentes; e se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e porão as mãos sobre os enfermos, e estes serão curados.
19 अन्नत मे जब प्रभु यीशु ओका से बात करी चुक्यो, थो वु स्वर्ग मे उठय लियो गयो, अरु परमेश्वर का जवना बाजू बठी गयो.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 अरु उनने नीकली खे हर जगा मे प्रचार कर्यो, अरु प्रभु उनका साथ काम करतो रीयो अरु उन चिन्ह का वजेसे जो साथ होतो थो, वचन खे मजबुत करतो र्‍हियो. आमेन
20 Eles, pois, saindo, pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor, e confirmando a palavra com os sinais que os acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.