Hebreus 7

goj (GOJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 यो मलिकिसिदक शालोम को राजा थो, अरु परमप्रधान परमेश्वर को याजक थो. जब अब्राहाम राजा खे युध्द से पराजित करीखे वापस अय रो थो तब उ अब्राहम से मील्यो अरु ओखे आशिर्वाद दियो.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 अब्राहम ने सब चिजहोन को दसवो भाग भी दियो. यो पैयले अपना नाम का अर्थ का जसो धर्म को राजा अरु फिर शालोम पन शांती को राजो हइ.
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 ओका बाप का माय का अरु बुर्जुकहोन को कोय इतिहास नी मीलस हइ, ओका जिवन अथवा मरन को भी कोय उल्लेख नी हइ पन परमेश्वर को बेटा खे जसा ही हमेशा का लिये याजक बन्यो र्हेस हइ.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 अब येका पर ध्यान करणू कि उ कसो महान थो जेको कुल पति अब्राहम ने लूटीखे अच्छा से अच्छा माल को दसवो भाग दियो.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 लेवी की सन्तान मे से जो याजक को पद पास हइ, उनखे आज्ञा मीली हइ कि इन्सानहोन मंनजे अपना इस्राएली भैइ से चाये वे अब्राहम का आंग से क्यु नी जन्मो हइ, व्यवस्था का जसो दसवो हिस्सो ले.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 पर मलिकिसिदक ने जो लेवी को वंश को भी नी थो, अरु उ अब्राहम खे आशिर्वाद दियो जेका पास परमेश्वर की प्रतीज्ञाहोन थी.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 येमे कोय शक नी कि जो आशीर्वाद देस हइ उ आशिर्वाद लेन आला से बडो होस हइ.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 अरु ह्या तो मनहार इन्सान दसवो भाग लेस हइ पर वहा उ लेस हइ, जेकी गवइ दी जास हइ, कि उ जिन्दो हइ.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 ते हम यो भी बोली सकस हइ कि लेवी ने भी जो दसवो हिस्सो लेस हइ, अब्राहम का वजेसे दसवो हिस्सो दियो.
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 क्युकि जो टेम मलिकिसिदक ने ओका बाप से भेंट करीखे उ टेम उ अपना बाप का आंग मे थो.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 अगर लेवीय याजक पद का वजेसे सिध्दि मील्हे हुइ सकस जेका सहारा इन्सानहोन खे व्यवस्था मीली थी ते फिर जरुरत थी कि दुसरो याजक मलिकिसिदक कि रीति पर खडो होनु, अरु हारुन कि रीति खे नी बोल्योह्ये?
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 क्युकि जब याजक को पद बदल्यो जास हइ, ते व्यवस्था को भी बदलनो जरुरती हइ.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 क्युकि जो हमारा प्रभु का बारे मे या बात बोली जास हइ कि उ दूसरा गोत को हइ, जेमे से कोय ने वेदी की सेवा नी करी.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 ते प्रगट हइ कि हमारो प्रभु यहूदा को गोत मे से जन्म लियो हइ, अरु या गोत का बारे मे मूसा ने याजक पद की कुछ बातचित नी करी.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 हमारो दावो अरु भी पुरा सफा तराह से प्रगट हुइ जास हइ, जब मलिकिसिदक का समान एक अरु याजक पइदा हुइ जास हइ.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 जो आंग की आज्ञा से अरु नीयमहोन का जसो पर अविनाशी जिवन की सामर्थ्य का जसो नीयुक्त हुयो हइ.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 क्युकि ओका बारे मे या गवइ दी गइ हइ, “तू मलिकिसिदक कि रीति पर पिडमपिडि याजक हइ.”
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 यो प्रकार पयली आज्ञा रद्द दियो गयो क्युकि उ नीर्बल अरु कोय काम को नी थो.
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 येका लिये कि क्युकि मूसा की व्यवस्था ने कोय कि बात की पुरी सिद्धि नी करी सक्यो अरु अब ओका जगा पर एक अशी उत्तम आस रखी गइ हइ जेका वजेसे हम परमेश्वर का सामने जैय सकस हइ.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 मसीहा की नीयुक्ति परमेश्वर कि कसम का वजेसे हुइ, बल्की दुसरा कि कसम का बिना ही याजक बनायो गयो थो.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 पन यीशु परमेश्वर की कसम का साथ ओका
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 अरु या बदलाव यीशु एक उत्तम वाचा को हामी बनी गयो
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 असा भोत सा याजक हुया करता था, पन मृत्यु ने उनका अपना पदवी पर कायम नी र्हेन दियो.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 पन यीशु अमर हइ अरु ओको याजक को काम भी पिडमपिडि का लिये बन्यो र्‍हेन आलो हइ.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 येका लिये जे ओका वजेसे परमेश्वर का पास आस हइ, उ उनको पूरो उध्दार करणा मे समर्थ हइ, क्युकि यीशु उनका लिये प्रार्थना करण खे हमेशा जिन्दो हइ.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 असो ही महायाजक हमारा जरुतहोन खे पुरो करी सकस हइ. उ पवित्र हइ, उ नीर्दोश हइ, अरु ओमे कोय पाप नी की जो पापिहोन से अलग र्हेस हइ स्वर्ग से भी ओखे उचो उठायो गयो हइ.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 वे महायाजक का समान ओखे जरुरी नी कि हर दिन पैयले अपना पापहोन अरु फिर इन्सानहोन का पाप का लिये बलिदान चडाये. क्युकि ओने अपना आपखे बलिदान चडैय, एक ही बार मे पूरो करी दियो.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 मूसा कि व्यवस्था ते अधुरो इन्सान खे महायाजक नीयुक्ति करस हइ, पन परमेश्वर की प्रतीज्ञा ओका कसम का साथ बनी गइ हइ, या प्रतीज्ञा ने प्रमुख याजक का रुप मे बेटा होन खे नीयुक्त कर्यो हइ, जो पिडमपिडि का लिये परिपुर्ण बन्यो र्हेस हइ.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.