Hebreus 7

goj (GOJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 यो मलिकिसिदक शालोम को राजा थो, अरु परमप्रधान परमेश्वर को याजक थो. जब अब्राहाम राजा खे युध्द से पराजित करीखे वापस अय रो थो तब उ अब्राहम से मील्यो अरु ओखे आशिर्वाद दियो.
1 Porque este Melquisedeque, que era rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, e que saiu ao encontro de Abraão quando ele regressava da matança dos reis, e o abençoou;
2 अब्राहम ने सब चिजहोन को दसवो भाग भी दियो. यो पैयले अपना नाम का अर्थ का जसो धर्म को राजा अरु फिर शालोम पन शांती को राजो हइ.
2 A quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 ओका बाप का माय का अरु बुर्जुकहोन को कोय इतिहास नी मीलस हइ, ओका जिवन अथवा मरन को भी कोय उल्लेख नी हइ पन परमेश्वर को बेटा खे जसा ही हमेशा का लिये याजक बन्यो र्हेस हइ.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 अब येका पर ध्यान करणू कि उ कसो महान थो जेको कुल पति अब्राहम ने लूटीखे अच्छा से अच्छा माल को दसवो भाग दियो.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu os dízimos dos despojos.
5 लेवी की सन्तान मे से जो याजक को पद पास हइ, उनखे आज्ञा मीली हइ कि इन्सानहोन मंनजे अपना इस्राएली भैइ से चाये वे अब्राहम का आंग से क्यु नी जन्मो हइ, व्यवस्था का जसो दसवो हिस्सो ले.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham saído dos lombos de Abraão.
6 पर मलिकिसिदक ने जो लेवी को वंश को भी नी थो, अरु उ अब्राहम खे आशिर्वाद दियो जेका पास परमेश्वर की प्रतीज्ञाहोन थी.
6 Mas aquele, cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou o que tinha as promessas.
7 येमे कोय शक नी कि जो आशीर्वाद देस हइ उ आशिर्वाद लेन आला से बडो होस हइ.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 अरु ह्या तो मनहार इन्सान दसवो भाग लेस हइ पर वहा उ लेस हइ, जेकी गवइ दी जास हइ, कि उ जिन्दो हइ.
8 E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
9 ते हम यो भी बोली सकस हइ कि लेवी ने भी जो दसवो हिस्सो लेस हइ, अब्राहम का वजेसे दसवो हिस्सो दियो.
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos.
10 क्युकि जो टेम मलिकिसिदक ने ओका बाप से भेंट करीखे उ टेम उ अपना बाप का आंग मे थो.
10 Porque ainda ele estava nos lombos de seu pai quando Melquisedeque lhe saiu ao encontro.
11 अगर लेवीय याजक पद का वजेसे सिध्दि मील्हे हुइ सकस जेका सहारा इन्सानहोन खे व्यवस्था मीली थी ते फिर जरुरत थी कि दुसरो याजक मलिकिसिदक कि रीति पर खडो होनु, अरु हारुन कि रीति खे नी बोल्योह्ये?
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque sob ele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 क्युकि जब याजक को पद बदल्यो जास हइ, ते व्यवस्था को भी बदलनो जरुरती हइ.
12 Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 क्युकि जो हमारा प्रभु का बारे मे या बात बोली जास हइ कि उ दूसरा गोत को हइ, जेमे से कोय ने वेदी की सेवा नी करी.
13 Porque aquele de quem estas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,
14 ते प्रगट हइ कि हमारो प्रभु यहूदा को गोत मे से जन्म लियो हइ, अरु या गोत का बारे मे मूसा ने याजक पद की कुछ बातचित नी करी.
14 Visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, e concernente a essa tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
15 हमारो दावो अरु भी पुरा सफा तराह से प्रगट हुइ जास हइ, जब मलिकिसिदक का समान एक अरु याजक पइदा हुइ जास हइ.
15 E muito mais manifesto é ainda, se à semelhança de Melquisedeque se levantar outro sacerdote,
16 जो आंग की आज्ञा से अरु नीयमहोन का जसो पर अविनाशी जिवन की सामर्थ्य का जसो नीयुक्त हुयो हइ.
16 Que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
17 क्युकि ओका बारे मे या गवइ दी गइ हइ, “तू मलिकिसिदक कि रीति पर पिडमपिडि याजक हइ.”
17 Porque ele assim testifica: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
18 यो प्रकार पयली आज्ञा रद्द दियो गयो क्युकि उ नीर्बल अरु कोय काम को नी थो.
18 Porque o precedente mandamento é abrogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 येका लिये कि क्युकि मूसा की व्यवस्था ने कोय कि बात की पुरी सिद्धि नी करी सक्यो अरु अब ओका जगा पर एक अशी उत्तम आस रखी गइ हइ जेका वजेसे हम परमेश्वर का सामने जैय सकस हइ.
19 (Pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou) e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
20 मसीहा की नीयुक्ति परमेश्वर कि कसम का वजेसे हुइ, बल्की दुसरा कि कसम का बिना ही याजक बनायो गयो थो.
20 E visto como não é sem prestar juramento (porque certamente aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 पन यीशु परमेश्वर की कसम का साथ ओका
21 Mas este com juramento por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá; Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque,
22 अरु या बदलाव यीशु एक उत्तम वाचा को हामी बनी गयो
22 De tanto melhor aliança Jesus foi feito fiador.
23 असा भोत सा याजक हुया करता था, पन मृत्यु ने उनका अपना पदवी पर कायम नी र्हेन दियो.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 पन यीशु अमर हइ अरु ओको याजक को काम भी पिडमपिडि का लिये बन्यो र्‍हेन आलो हइ.
24 Mas este, porque permanece eternamente, tem um sacerdócio perpétuo.
25 येका लिये जे ओका वजेसे परमेश्वर का पास आस हइ, उ उनको पूरो उध्दार करणा मे समर्थ हइ, क्युकि यीशु उनका लिये प्रार्थना करण खे हमेशा जिन्दो हइ.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 असो ही महायाजक हमारा जरुतहोन खे पुरो करी सकस हइ. उ पवित्र हइ, उ नीर्दोश हइ, अरु ओमे कोय पाप नी की जो पापिहोन से अलग र्हेस हइ स्वर्ग से भी ओखे उचो उठायो गयो हइ.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime do que os céus;
27 वे महायाजक का समान ओखे जरुरी नी कि हर दिन पैयले अपना पापहोन अरु फिर इन्सानहोन का पाप का लिये बलिदान चडाये. क्युकि ओने अपना आपखे बलिदान चडैय, एक ही बार मे पूरो करी दियो.
27 Que não necessitasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez, oferecendo-se a si mesmo.
28 मूसा कि व्यवस्था ते अधुरो इन्सान खे महायाजक नीयुक्ति करस हइ, पन परमेश्वर की प्रतीज्ञा ओका कसम का साथ बनी गइ हइ, या प्रतीज्ञा ने प्रमुख याजक का रुप मे बेटा होन खे नीयुक्त कर्यो हइ, जो पिडमपिडि का लिये परिपुर्ण बन्यो र्हेस हइ.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens fracos, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.