Tiago 5
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC
1 ሂንቴኖ፥ ዱሬቶ፥ ሂንቴ ቦላ ኢታ ሜቶይ ያ ጊሾ ዬኪቴኔ ዜሌሊቴ።
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 ሂንቴ ሻሎይ ቡቂስ፤ ሂንቴ ኣፊላይካ ቢላን ሜቴቲስ።
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 ሂንቴ ዎርቃይኔ ሂንቴ ቢራይ ሺዒስ። ሄ ሺዓይ ሂንቴ ቦላ ማርካ ጊዳና። ኢ ሂንቴ ኣሳቴ ታማዳ ማና። ሂንቴ ሃ ዉሪዳ ቃማታን ሂንቴው ሻሎ ዳጋዬታ።
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 ሂንቴ ጋዴን ኦ ፔዒዳ ኣሳ ኬራ ሚሺያ ቃንፂቤኬታ። ሄሲ ሂንቴ ቦላ ዋሴስ። ሄ ኣሳታ ዋሶይ ዎልቃማ ጎዳ ሃይን ሲዔቲስ።
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 ሃ ሳዓን ሂንቴ ኡሎ ፃላላስ ቆፒዲ፥ ኢንጄን ዴዒዴታ። ሹካስ ጊጌቲዳ ሜሄዳ ሂንቴና ኪዴታ።
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 ሂንቴራ ኤቄታናው ዳንዳዖና ፂሎ ኣሳ ቦላ ፒርዲዴታ፤ ኢያ ዎዴታ።
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 ታ ኢሻቶ፥ ጎዳይ ያና ጋካናው ጌንጪቴ። ጎሻንቾይ ቶርቼ ኢራይኔ ሲላ ኢራይ ያና ጋካናው ጌንጪዲ ኣልዖ ካ ናጊዲ ዋቲ ጋ ኤኪያኮ ቆፒቴ።
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 ሄ ጎሻንቹዋዳ ሂንቴካ ጌንጪቴ። ጎዳ ዩሳይ ማታቲዳ ጊሾ ኡፋይሳን ናጊቴ።
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ታ ኢሻቶ፥ ፆሳይ ሂንቴ ቦላ ፒርዶና ሜላ ኢሶይ ኢሱዋ ቦላ ዙዙሞፊቴ። ፒርዴይሲ ፔንጌን ኤቂስ።
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 ታ ኢሻቶ፥ ዋያን ጌንጪዳ፥ ጎዳ ሱንን ኦዲዳ ናቤታ ሌሚሶ ኦዲ ኤኪቴ።
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 ዳንዳዓን ጌንጪዳይሳታ ኑኒ ኣንጄቲዳይሳታ ጎስ። ኢዮቤይ ዋኒዲ ጌንጪዳኮ ሂንቴ ሲዒዴታ። ጎዳይ ዉርሴን ኢያ ዋቲ ማዲዳኮ ቤዒዴታ። ኢ ማሮቲኔ ቃይ ኩሚዳ ጎዳ ጊዲያ ጊሾ ሄሳ ኦስ።
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 ሺን ኡባፌ ሲን፥ ታ ኢሻቶ፥ ሳሉዋን ጊዲን ዎይኮ ሳዓን ጊዲን ዎይኮ ሃራ ኣይቢንካ ጫቆፊቴ። ፆሳ ፒርዳን ሂንቴ ጌሎናዳ ሂንቴ ኦዳይ ኤ ጊዲኮ፥ «ኤ» ጊቴ፤ ኣካይ ጊዲኮ፥ «ኣካይ» ጊቴ።
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 ሂንቴ ጊዶን ሜቶ ኤኪያ ኦኒካ ዴዒኮ ፆሳ ዎሶ። ኡፋይቲያ ኦኒካ ዴዒኮ ጋላታን ዬፆ።
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 ሂንቴፌ ሃርጌቲያ ኦኒካ ዴዒኮ ዎሳ ኬ ጪማታ ፄጎ። ኤንቲ ጎዳ ሱንን ሻማሆ ዛይቴ ቲዪዲ ኢያው ፆሳ ዎሶ።
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 ኣማኖን ዎሲዳ ዎሳይ ሃርጋንቹዋ ፓና። ጎዳይ ኢያ፥ ሃርጊያፌ ዴንና፤ ኢ ናጋራ ኦዳባ ጊዲኮካ ጎዳይ ኢያ ማራና።
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴ ፓፃና ሜላ ሂንቴ ናጋራ ኢሶይ ኢሱዋስ ፓፂቴኔ ኢሶይ ኢሱዋስ ዎሲቴ። ፂሎ ኣሳ ዎሳይ ዎልቃማ ኦሶ ኦስ።
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 ኤሊያሲ ኑ ሜላ ኣሴ። ኢሪ ሳዓን ቡኮና ሜላ ሚንዲ ፆሳ ዎሲን ሄ ላይኔ ኡሱፑን ኣጌና ሳዓን ኢሪ ቡኪቤና።
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 ዛሪዲ ኢ ፆሳ ዎሲን ሳሎፔ ኢሪ ቡኪስ፤ ሳዓይካ ካ ሞኪስ።
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴፌ ኦኒካ ቱማ ኦጊያፔ ቡቲኮ፥ ሃራይ ኢያ ቱማኮ ዛሪኮ፥
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 ናጋራንቹዋ ኢያ ባላ ኦጊያፔ ዛሪያ ኦኒካ፥ ኢያ ሼምፑዋ ሃይቆፔ ኣሼይሳኔ ኢያ ዳሮ ናጋራስ ማሮታ ኢሜይሳ ኤሮ።
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.