Tiago 2

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ኑ ቦንቾ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣማኒያባ ጊዲኮ፥ ኣሳ ሶምዖ ፄሊዲ ኣሴ ቦንቾፊቴ።
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 ሌሚሶስ፥ ዎርቃ ሚጊዶ ኣዲ፥ ሎዖ ማዖ ማዒዳ ዱሬ ኣሲ ሂንቴ ሺቁዋ ዪስ። ቃሲ ጩርቃ ማዖ ማዒዳ ማንቆ ኣሲካ ዪስ።
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 ሎዖ ማዖ ማዒዳ ኣዲያ ሂንቴ ኣ ቦንቺዲ፥ «ኔ ሃይሳን ሎዒያ ኦይዲያን ኡታ» ጊዲ፥ ቃሲ ማንቆ ኣዲያ፥ «ኔ ያን ኤቃ ዎይኮ ሃይሳን ታ ቶሁዋ ማታን ሳዓን ኡታ» ጌታ።
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 ያቲን፥ ሂንቴ፥ ሂንቴ ጊዶን ሻኬቴ ሜይሳታኔ ኢታ ቆፋራ ዴዒያ ዳይናታ ሜላ ጊዴኬቲዬ?
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 ታ ሲቆ ኢሻቶ፥ ሲዒቴ። ኣማኖን ዱሬ ጊዳና ሜላኔ ባና ሲቄይሳታስ ኢማና ጊዳ ሳሎ ካዎቴ ላታና ሜላ ሃ ሳዓን ዴዒያ ማንቆታ ፆሳይ ዶሪቤኔዬ?
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 ሺን ሂንቴ ማንቆታ ቶቼታ። ሂንቴና ኡንዔይሳቲ ዱሬታ ጊዶኮናዬ? ሂንቴና ዳይና ሲን ጎቼይሳቲ ኤንታ ጊዶኮናዬ?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 ሂንቴ ፄጌቲዳ ሎዖ ጎዳ ሱን ጫዬይሳቲ ኤንታ ጊዶኮናዬ?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 ሺን ጌሻ ማፃፋን፥ «ኣሴ ኡባ ኔና ኔ ዶሴይሳዳ ዶሳ» ጌቴቲዲ ፃፌቲዳ ፆሳ ካዎቴ ሂጊያ ሂንቴ ፖሊኮ ሎዖ ኦታ።
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 ሺን ሂንቴ ኣሳ ሶምዖ ፄሊዲ ቦንቺኮ፥ ናጋራ ኦታ ቃሲ ሂጌይ ሂንቴና ሂጌ ሜንዳ ኣሳዳ ፒርዳና።
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 ኦኒካ ሂጌ ኡባፌ ኢሱዋ ሜንዲ፥ ኣቲዳ ኡባ ናጊኮ ኡባ ሜንዳዳ ታይቤቴስ።
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 «ላሞፋ» ጊዳ ጎዳይ፥ ቃሲ «ዎፓ» ጊስ። ሺን ኔኒ ላሞና ኣጋዳ ዎዳባ ጊዲኮ፥ ሂጊያ ሜንዳሳ።
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 ኣይሌቴፌ ኬሲያ ሂጊያ ሲንን ፒርዳ ኤካናው ዴዒያ ኣሳዳ ኦዴቲቴኔ ኦቴ።
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 ኣሴ ማሮና ኦናካ ፆሳይ ማሮና ፒርዳና። ሺን ማሮቴይ ፒርዳ ፆኔስ።
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴፌ ኢሲ ኣሲ ታው ኣማኖይ ዴዔስ ጊዲ፥ ባ ኣማኑዋ ኦሶን ቤሶና ኢፂኮ ኢያ ኣይ ማዳኔ? ኢያ ኣማኖይ ኢያ ኣሻናው ዳንዳዒ?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 ሌሚሶስ ኢሲ ኢሻይ ዎይኮ ኢሲ ሚቺያ ካሎቲኮኔ ኤንታው ሚያባይ ዪኮ፥
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 ሂንቴፌ ኢሲ ኣሲ ኤንታኮ፥ «ሳሮ ቢቴ! ታማ ካዪቴ! ካሊዲ ሚቴ!» ጊዲ፥ ኮሺያባ ኤንታው ኢሞና ኢፂኮ ኤንታ ኣይ ማዲ?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 ሄሳ ጊሾ፥ ኦሶይ ባይና ኣማኖይ ባርካ ሃይቂዳይሳ።
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 ሺን ኢሲ ኣሲ፥ «ኔው ኣማኖይ ዴዔስ፤ ቃሲ ታው ኦሶይ ዴዔስ። ኔኒ ኔ ኣማኑዋ ኔ ኦሱዋፔ ሻካዳ ታና ቤሳ፤ ታካ ታ ኣማኑዋ ታ ኦሱዋን ኔና ቤሳና» ጋና።
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 ኔኒ፥ ኢሲ ፆሳይ ዴዔይሳ ኣማናሳ፤ ሄሲ ሎዖ። ቱና ኣያናቲካ ኣማኖሶና፤ ያሻን ኮኮሮሶና።
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 ኔኖ ኤያው! ኣማኖይ ኦሶፔ ሻኬቲዲ ማዶናይሳ ኤራናው ኮያይ?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 ኑ ኣዋ ኣብራሃሜይ፥ ባ ናዓ ዪሳቃ ያርሾ ቤሳ ቦላ ዎዳ ዎዴ ባ ኦሱዋን ፂሊቤኔ?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 ኢያ ኣማኖይኔ ኢያ ኦሶይ ኢሲፌ ኦዳይሳ ቤዒኪ? ኢያ ኣማኖይ ኢያ ኦሱዋን ፖሌቲስ።
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 ጌሻ ማፃፋይ፥ «ኣብራሃሜይ ፆሳ ኣማኒስ። ፆሳይ ሄሳ ኢያው ፂሎቴ ኦዲ ታይቢስ» ጊዳይሲ ፖሌቲስ። ቃሲ ኢ ፆሳ ዳቦ ጌቴቲዲ ፄጌቲስ።
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 ኣሲ ኣማኖ ፃላላን ጊዶናሺን ኦሶን ፂሌይሳ ቤዓሳ።
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 ሄሳዳካ፥ ላይሚያ ራዓባ ኢስራዔሌፔ ኪቴቲዳይሳታ ሞካዳ ሃራ ኦጌራ ኤንታ ሞይዚዳ ዎዴ ባ ኦሱዋን ፂላቤኬ?
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 ሼምፖይ ሻኬቲዳ ኣሳቴይ ሃይቆ ጊዴይሳዳ፥ ኦሶይ ሻኬቲዳ ኣማኖይካ ሃይቂዳይሳ።
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.