Romanos 5
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI
1 ሂዛ፥ ኑ ኣማኖን ፂሊዳ ጊሾ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳራ ኑስ ሳሮቴ ዴዔስ።
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 ኑኒ ኢያ ባጋራ ሃዒ ኑ ኤቂዳ ኣ ኬሃቴ ጊዶ ኣማኖን ጌሊዳ። ሄሳ ጊሾ፥ ኑ ፆሳ ቦንቹዋ ሻኬታናው ዴዒያ ኡፋይሳን ጬቄቶስ።
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 ሄሳ ፃላላ ጊዶናሺን ሜቶይ ዳንዳዓ ኤሄይሳ ኑ ኤሪያ ጊሾ ኑ ሜቱዋንካ ጬቄቶስ።
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 ቃሲ ዳንዳዓይ ጌንጫ፥ ጌንጫይ ኡፋይሲ ኢሜይሳ ኑ ኤሮስ።
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 ኑስ ኢሚዳ ጌሻ ኣያና ባጋራ ፆሳይ ባ ሲቁዋ ኑ ዎዛናን ጉሲዳ ጊሾ ሄ ኡፋይሳይ ኑና ዬላዬና።
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 ኑኒ ቡሮ ዳቡራንቾታ ጊዲዲ ዴዒሺን፥ ፆሳ ዎዴይ ጋኪን፥ ኪሪስቶሲ ናጋራንቾታ ጊሾ ሃይቂስ።
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 ፂሎ ኣሳ ጊሾ ሃይቃና ኣሲ ዴማናይሲ ዳሮ ሜቶ፥ ሺን ኬሃ ኣሳ ጊሾ ሃይቃና ኣሲ ኦኒ ኤሪ ቤንቶና ኣጌና።
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 ሺን ኑኒ ቡሮ ናጋራንቾ ጊዲዲ ዴዒሺን፥ ኪሪስቶሲ ኑ ጊሾ ሃይቂስ። ሄሲ ፆሳይ ኑና ኣይ ሜላ ሲቂያኮ ኢያ ሲቁዋ ቤሴስ።
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 ሂዛ፥ ኑኒ ኪሪስቶሳ ሱን ፂሊዳባ ጊዲኮ፥ ኡባፌ ኣዲ ኢያ ባጋራ ፆሳ ሃንቁዋፌ ኣታና።
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 ኑኒ ፆሳራ ካሴ ሞርኬ፥ ሺን ኢያ ናዓ ሃይቁዋን ኢያራ ሲጌቲዳ። ሄሳፌ ኣዲ፥ ሃዒ ኑኒ ፆሳራ ሲጌቲዳፔ ጉዬ ኢያ ናዓ ዴዑዋ ጋሶን ኑኒ ኣታና።
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 ሄሳ ፃላላ ጊዶናሺን ሃዒ ኑና ፆሳራ ሲጌዳ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑ ፆሳን ጬቄቶስ።
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 ኣዳሜ ባጋራ ናጋሪ ሃ ኣላሚያ ጌሊስ። ሄ ናጋራ ባጋራ ሃይቆይ ዪስ። ኣሲ ኡባይ ናጋራ ኦዳ ጊሾ ሃይቆይ ኣሳ ዛሬ ኡባ ጋኪስ።
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 ሂጌይ ኢሜታናፔ ሲን ኣላሜን ናጋሪ ዴዔስ፥ ሺን ሂጌይ ባይና ዎዴ ናጋሪ ናጋራ ጊዲዲ ታይቤቴና።
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 ሺን ኣዳሜፔ ሙሴ ጋካናው ሃይቆይ ኣሳ ኡባ ሃሪስ። ሃሪ ኣቶሺን፥ ኣዳሜዳ ሂጌስ ኪቴቶና ኢፂዲ፥ ናጋራ ኦቦናይሳታ ቦላካ ሃይቆይ ካዎቲስ።
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 ሺን ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ኣዳሜ ናጋራ ሜላ ጊዴና። ኢሲ ኣሳ ናጋራ ባጋራ ዳሮ ኣሳይ ሃይቂስ። ሺን ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ኣሳ ኡባስ ዳሪዲ ኢሜቲስ።
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 ኣዳሜ ናጋራ ጊዶኒኔ ፆሳ ኢሞታ ጊዶን ዳሮ ዱማቴ ዴዔስ። ኢሲ ኣሳ ናጋራ ጋሶን ፆሳይ ኢያ ቦላ ፒርዲስ። ሺን ኣሳይ ዳሮ ናጋራ ኦንካ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ፂሎቴ ኤሂስ።
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 ኢሲ ኣሳ ናጋራ ጋሶን ሃይቆይ ኣሳ ኡባ ቦላ ካዎቲስ። ሺን ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳ ኣ ኬሃቴኔ ፂሎቴ ኢሞታ ኤኪያ ኡባይ፥ ፆኖ ዴዖን ዴዖሶና።
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 ሂዛ፥ ኢሲ ኣሲ ናጋራ ኦዳ ጋሶን ኣሳ ኡባ ቦላ ፒርዲ ዪዳይሳዳ ኢሲ ኣሲ ፂሎ ኦዳ ጋሶን፥ ፆሳይ ኣሴ ኡባ ፂሊሲዲ ኤንታው ዴዖ ኢሜስ።
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 ኢሲ ኣሲ ኪቴቶና ኢፂዳ ጋሶን፥ ዳሮ ኣሳይ ናጋራንቾ ጊዲዳይሳዳ ኢሲ ኣሳ ኪቴቴን ዳሮ ኣሳይ ፂላና።
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 ኣሳይ ናጋራ ዎልቃ ኤራና ሜላ ሂጌይ ዪስ፥ ሺን ናጋራ ዎልቃይ ዳሪዳ ዎዴ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ኣዲ ዳሪስ።
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 ናጋሪ ሃይቆ ዎልቃን ካዎቲዳይሳ ሜላ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ፂሎቴ ዎልቃን ካዎቲዲ፥ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑና ሜሪና ዴዑዋኮ ካሌስ።
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.