Romanos 5
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB
1 ሂዛ፥ ኑ ኣማኖን ፂሊዳ ጊሾ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳራ ኑስ ሳሮቴ ዴዔስ።
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 ኑኒ ኢያ ባጋራ ሃዒ ኑ ኤቂዳ ኣ ኬሃቴ ጊዶ ኣማኖን ጌሊዳ። ሄሳ ጊሾ፥ ኑ ፆሳ ቦንቹዋ ሻኬታናው ዴዒያ ኡፋይሳን ጬቄቶስ።
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 ሄሳ ፃላላ ጊዶናሺን ሜቶይ ዳንዳዓ ኤሄይሳ ኑ ኤሪያ ጊሾ ኑ ሜቱዋንካ ጬቄቶስ።
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 ቃሲ ዳንዳዓይ ጌንጫ፥ ጌንጫይ ኡፋይሲ ኢሜይሳ ኑ ኤሮስ።
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 ኑስ ኢሚዳ ጌሻ ኣያና ባጋራ ፆሳይ ባ ሲቁዋ ኑ ዎዛናን ጉሲዳ ጊሾ ሄ ኡፋይሳይ ኑና ዬላዬና።
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 ኑኒ ቡሮ ዳቡራንቾታ ጊዲዲ ዴዒሺን፥ ፆሳ ዎዴይ ጋኪን፥ ኪሪስቶሲ ናጋራንቾታ ጊሾ ሃይቂስ።
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 ፂሎ ኣሳ ጊሾ ሃይቃና ኣሲ ዴማናይሲ ዳሮ ሜቶ፥ ሺን ኬሃ ኣሳ ጊሾ ሃይቃና ኣሲ ኦኒ ኤሪ ቤንቶና ኣጌና።
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 ሺን ኑኒ ቡሮ ናጋራንቾ ጊዲዲ ዴዒሺን፥ ኪሪስቶሲ ኑ ጊሾ ሃይቂስ። ሄሲ ፆሳይ ኑና ኣይ ሜላ ሲቂያኮ ኢያ ሲቁዋ ቤሴስ።
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 ሂዛ፥ ኑኒ ኪሪስቶሳ ሱን ፂሊዳባ ጊዲኮ፥ ኡባፌ ኣዲ ኢያ ባጋራ ፆሳ ሃንቁዋፌ ኣታና።
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 ኑኒ ፆሳራ ካሴ ሞርኬ፥ ሺን ኢያ ናዓ ሃይቁዋን ኢያራ ሲጌቲዳ። ሄሳፌ ኣዲ፥ ሃዒ ኑኒ ፆሳራ ሲጌቲዳፔ ጉዬ ኢያ ናዓ ዴዑዋ ጋሶን ኑኒ ኣታና።
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 ሄሳ ፃላላ ጊዶናሺን ሃዒ ኑና ፆሳራ ሲጌዳ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑ ፆሳን ጬቄቶስ።
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 ኣዳሜ ባጋራ ናጋሪ ሃ ኣላሚያ ጌሊስ። ሄ ናጋራ ባጋራ ሃይቆይ ዪስ። ኣሲ ኡባይ ናጋራ ኦዳ ጊሾ ሃይቆይ ኣሳ ዛሬ ኡባ ጋኪስ።
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 ሂጌይ ኢሜታናፔ ሲን ኣላሜን ናጋሪ ዴዔስ፥ ሺን ሂጌይ ባይና ዎዴ ናጋሪ ናጋራ ጊዲዲ ታይቤቴና።
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 ሺን ኣዳሜፔ ሙሴ ጋካናው ሃይቆይ ኣሳ ኡባ ሃሪስ። ሃሪ ኣቶሺን፥ ኣዳሜዳ ሂጌስ ኪቴቶና ኢፂዲ፥ ናጋራ ኦቦናይሳታ ቦላካ ሃይቆይ ካዎቲስ።
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 ሺን ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ኣዳሜ ናጋራ ሜላ ጊዴና። ኢሲ ኣሳ ናጋራ ባጋራ ዳሮ ኣሳይ ሃይቂስ። ሺን ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ኣሳ ኡባስ ዳሪዲ ኢሜቲስ።
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 ኣዳሜ ናጋራ ጊዶኒኔ ፆሳ ኢሞታ ጊዶን ዳሮ ዱማቴ ዴዔስ። ኢሲ ኣሳ ናጋራ ጋሶን ፆሳይ ኢያ ቦላ ፒርዲስ። ሺን ኣሳይ ዳሮ ናጋራ ኦንካ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ፂሎቴ ኤሂስ።
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 ኢሲ ኣሳ ናጋራ ጋሶን ሃይቆይ ኣሳ ኡባ ቦላ ካዎቲስ። ሺን ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳ ኣ ኬሃቴኔ ፂሎቴ ኢሞታ ኤኪያ ኡባይ፥ ፆኖ ዴዖን ዴዖሶና።
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 ሂዛ፥ ኢሲ ኣሲ ናጋራ ኦዳ ጋሶን ኣሳ ኡባ ቦላ ፒርዲ ዪዳይሳዳ ኢሲ ኣሲ ፂሎ ኦዳ ጋሶን፥ ፆሳይ ኣሴ ኡባ ፂሊሲዲ ኤንታው ዴዖ ኢሜስ።
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 ኢሲ ኣሲ ኪቴቶና ኢፂዳ ጋሶን፥ ዳሮ ኣሳይ ናጋራንቾ ጊዲዳይሳዳ ኢሲ ኣሳ ኪቴቴን ዳሮ ኣሳይ ፂላና።
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 ኣሳይ ናጋራ ዎልቃ ኤራና ሜላ ሂጌይ ዪስ፥ ሺን ናጋራ ዎልቃይ ዳሪዳ ዎዴ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ኣዲ ዳሪስ።
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 ናጋሪ ሃይቆ ዎልቃን ካዎቲዳይሳ ሜላ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ፂሎቴ ዎልቃን ካዎቲዲ፥ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑና ሜሪና ዴዑዋኮ ካሌስ።
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.