Romanos 5
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ACF
1 ሂዛ፥ ኑ ኣማኖን ፂሊዳ ጊሾ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳራ ኑስ ሳሮቴ ዴዔስ።
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 ኑኒ ኢያ ባጋራ ሃዒ ኑ ኤቂዳ ኣ ኬሃቴ ጊዶ ኣማኖን ጌሊዳ። ሄሳ ጊሾ፥ ኑ ፆሳ ቦንቹዋ ሻኬታናው ዴዒያ ኡፋይሳን ጬቄቶስ።
2 Pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 ሄሳ ፃላላ ጊዶናሺን ሜቶይ ዳንዳዓ ኤሄይሳ ኑ ኤሪያ ጊሾ ኑ ሜቱዋንካ ጬቄቶስ።
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 ቃሲ ዳንዳዓይ ጌንጫ፥ ጌንጫይ ኡፋይሲ ኢሜይሳ ኑ ኤሮስ።
4 E a paciência a experiência, e a experiência a esperança.
5 ኑስ ኢሚዳ ጌሻ ኣያና ባጋራ ፆሳይ ባ ሲቁዋ ኑ ዎዛናን ጉሲዳ ጊሾ ሄ ኡፋይሳይ ኑና ዬላዬና።
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 ኑኒ ቡሮ ዳቡራንቾታ ጊዲዲ ዴዒሺን፥ ፆሳ ዎዴይ ጋኪን፥ ኪሪስቶሲ ናጋራንቾታ ጊሾ ሃይቂስ።
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 ፂሎ ኣሳ ጊሾ ሃይቃና ኣሲ ዴማናይሲ ዳሮ ሜቶ፥ ሺን ኬሃ ኣሳ ጊሾ ሃይቃና ኣሲ ኦኒ ኤሪ ቤንቶና ኣጌና።
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 ሺን ኑኒ ቡሮ ናጋራንቾ ጊዲዲ ዴዒሺን፥ ኪሪስቶሲ ኑ ጊሾ ሃይቂስ። ሄሲ ፆሳይ ኑና ኣይ ሜላ ሲቂያኮ ኢያ ሲቁዋ ቤሴስ።
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 ሂዛ፥ ኑኒ ኪሪስቶሳ ሱን ፂሊዳባ ጊዲኮ፥ ኡባፌ ኣዲ ኢያ ባጋራ ፆሳ ሃንቁዋፌ ኣታና።
9 Logo muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 ኑኒ ፆሳራ ካሴ ሞርኬ፥ ሺን ኢያ ናዓ ሃይቁዋን ኢያራ ሲጌቲዳ። ሄሳፌ ኣዲ፥ ሃዒ ኑኒ ፆሳራ ሲጌቲዳፔ ጉዬ ኢያ ናዓ ዴዑዋ ጋሶን ኑኒ ኣታና።
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 ሄሳ ፃላላ ጊዶናሺን ሃዒ ኑና ፆሳራ ሲጌዳ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑ ፆሳን ጬቄቶስ።
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 ኣዳሜ ባጋራ ናጋሪ ሃ ኣላሚያ ጌሊስ። ሄ ናጋራ ባጋራ ሃይቆይ ዪስ። ኣሲ ኡባይ ናጋራ ኦዳ ጊሾ ሃይቆይ ኣሳ ዛሬ ኡባ ጋኪስ።
12 Portanto, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens por isso que todos pecaram.
13 ሂጌይ ኢሜታናፔ ሲን ኣላሜን ናጋሪ ዴዔስ፥ ሺን ሂጌይ ባይና ዎዴ ናጋሪ ናጋራ ጊዲዲ ታይቤቴና።
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado, não havendo lei.
14 ሺን ኣዳሜፔ ሙሴ ጋካናው ሃይቆይ ኣሳ ኡባ ሃሪስ። ሃሪ ኣቶሺን፥ ኣዳሜዳ ሂጌስ ኪቴቶና ኢፂዲ፥ ናጋራ ኦቦናይሳታ ቦላካ ሃይቆይ ካዎቲስ።
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 ሺን ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ኣዳሜ ናጋራ ሜላ ጊዴና። ኢሲ ኣሳ ናጋራ ባጋራ ዳሮ ኣሳይ ሃይቂስ። ሺን ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ኣሳ ኡባስ ዳሪዲ ኢሜቲስ።
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa. Porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 ኣዳሜ ናጋራ ጊዶኒኔ ፆሳ ኢሞታ ጊዶን ዳሮ ዱማቴ ዴዔስ። ኢሲ ኣሳ ናጋራ ጋሶን ፆሳይ ኢያ ቦላ ፒርዲስ። ሺን ኣሳይ ዳሮ ናጋራ ኦንካ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ፂሎቴ ኤሂስ።
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou. Porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 ኢሲ ኣሳ ናጋራ ጋሶን ሃይቆይ ኣሳ ኡባ ቦላ ካዎቲስ። ሺን ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳ ኣ ኬሃቴኔ ፂሎቴ ኢሞታ ኤኪያ ኡባይ፥ ፆኖ ዴዖን ዴዖሶና።
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 ሂዛ፥ ኢሲ ኣሲ ናጋራ ኦዳ ጋሶን ኣሳ ኡባ ቦላ ፒርዲ ዪዳይሳዳ ኢሲ ኣሲ ፂሎ ኦዳ ጋሶን፥ ፆሳይ ኣሴ ኡባ ፂሊሲዲ ኤንታው ዴዖ ኢሜስ።
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 ኢሲ ኣሲ ኪቴቶና ኢፂዳ ጋሶን፥ ዳሮ ኣሳይ ናጋራንቾ ጊዲዳይሳዳ ኢሲ ኣሳ ኪቴቴን ዳሮ ኣሳይ ፂላና።
19 Porque, como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 ኣሳይ ናጋራ ዎልቃ ኤራና ሜላ ሂጌይ ዪስ፥ ሺን ናጋራ ዎልቃይ ዳሪዳ ዎዴ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ኣዲ ዳሪስ።
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 ናጋሪ ሃይቆ ዎልቃን ካዎቲዳይሳ ሜላ ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ፂሎቴ ዎልቃን ካዎቲዲ፥ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑና ሜሪና ዴዑዋኮ ካሌስ።
21 Para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.