Romanos 11

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ኣኔ ታ ኦይቻይስ፡ ያቲን፥ ፆሳይ ባ ኣሳ ኣጊዴዬ? ኣጊቤና! ታኒ ታ ሁዔን ኢስራዔሌ፤ ኣብራሃሜ ሼሺ፤ ቢኒያሜ ዛሬ።
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 ፆሳይ ኮይሮ ዶሪዳ ባ ኣሳታ ዬጌና። ጌሻ ማፃፋን፥ ኤሊያሲ ኢስራዔላታ ፆሳ ሲንን ዋቲ ሞቲዳኮ፥ ሂንቴ ኤሬኬቲ?
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 ኤሊያሲ፥ «ጎዳው፥ ኤንቲ ኔ ናቤታ ዎዶሶና፥ ኔ ያርሾ ቤሳካ ላሊዶሶና። ታ ታርካ ኣታስ፤ ኤንቲ ታናካ ዎናው ኮዮሶና» ያጊስ።
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 ፆሳይ ኢያው ዎይጊ ዛሪዴ? «ባዓሌ ኤቃስ ጎይኒቦና ላፑን ሙኩሉ ኣሳ ታው ኣሻስ» ያጊስ።
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 ሄሳዳካ፥ ሃ ዎዲያን ፆሳይ ባ ኣ ኬሃቴን ዶሪዳ ጉ ኢስራዔሌቲ ዴዖሶና።
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 ኢ ኤንታ ዶሪዳይ ባ ኣ ኬሃቴናፔ ኣቲን ኤንታ ኦሶን ጊዴና። ዶሮይ ኦሶን ጊዲኮ፥ ኢያ ኣ ኬሃቴይ ቱማ ኣ ኬሃቴ ጊዴና።
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 ያቲን፥ ዋኒዴ? ኢስራዔሌቲ ባንታ ኮያባ ዴሚቦኮና፥ ሺን ፆሳይ ዶሪዳ ጉቲ ዴሚዶሶና። ኣቲዳይሳቲ ባንታ ዎዛና ሙሚሲዶሶና።
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 ሄሲካ፥ ጌሻ ማፃፋን፥
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 ቃሲ ዳዊቴይ፥
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 ኤንቲ ፄሎናዳ ኤንታ ኣይፌይ ጎዜቶ፤
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 ያቲን፥ ኣይሁዴቲ ዛሪ ዴንዶና ሜላ ኩንዲዶናዬ? ጊዴና! ኤንታ ኩንዴይ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ኣታና ሜላ ጋሶ ጊዲስ። ሄሲካ ኣይሁዴቲ ኤንታ ቦላ ቃናታናዳ ኦስ።
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 ኣይሁዴታ ናጋራይ ኣላሚያስ ዳሮ ኣንጆ ኤሂስ፤ ቃሲ ኤንታ ኩንዴይ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳስ ዳሮ ኣንጆ ጊዲስ። ያቲን፥ ዶሬቲዳ ኣይሁዴቲ ኩሜ ኣቲያ ዎዴ ኣንጆይ ኣይ ሜላ ዳራንዴሻ!
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 ታኒ፥ ሃዒ ሂንቴው ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳስ ኦዳይስ። ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳስ ሃዋሬ ጊዳዳ ኦይሳን ታኒ ዳሮ ጬቄታይስ።
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 ታ ሄሳ ኦዳይ ታው ኣሾን ዛሬ ጊዲዳ ኢስራዔሌታ ቂሮያዳ ኤንታፌ ጉታ ኣሻናሳ።
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 ፆሳይ ኤንታ ዬጊዳ ዎዴ ሃ ኣላሜይ ፆሳራ ሲጌቲስ። ፆሳይ ኤንታ ሺሺ ኤኪያ ዎዴ ሃይቂዳ ኣሲ ሃይቆፔ ዴንዲዳ ሜላ ጊዴስ።
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 ኮይሮ ሜንዳ ባሶ ኡይይ ፆሳስ ያርሼቲዲ ጌሺ ጊዲኮ፥ ሙሜ ኡይይካ ጌሺ። ሚስ ፃጶይ ጌሺ ጊዲኮ፥ ታሼይካ ጌሺ።
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 ጋዴን ቶኪዳ ሻማሆ ታሼ ጊዲዳ ኣይሁዴቲ ካሬቲን፥ ሂንቴ ባዞን ዶሊዳ ሻማሆ ታሼ ጊዲዳ ኣይሁዴ ጊዶናይሳቲ ኤንታ ቤሳን ንቲዲ ኤንታ ኣንጁዋኔ ዱሬቴ ሻኬቲዴታ።
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 ሂዛ፥ ሂንቴ ታሼዳ ካሬቲ ዎዳ ኣይሁዴታ ቦላ ኦቶርቶፊቴ። ሂንቴ ኦቶርቲያባ ጊዲኮ፥ ፃጶይ ሂንቴና ቶኬሲፔ ኣቲን ሂንቴ ፃጱዋ ቶኮናይሳ ኣኬኪቴ።
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 ኔኒ፥ «ሄ ታሼቲ ካሬቲዳይ፥ ታ ኤንታ ቤሳን ንታና ሜላሳ» ጋናው ዳንዳዓሳ።
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 ሄሲ ቱማ። ኤንቲ ኣማኒቦና ጊሾ ካሬቲዶሶና። ኔኒ ኣማኒዳ ጊሾ ሄ ቤሳን ኤቃዳሳ። ኔኒ ያያናው ቤሴስፔ ኣቲን ኦቶራናው ቤሴና።
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 ፆሳይ ሜን ታሼ ጊዲዳ ኣይሁዴታስ ቃቶና ኢፂኮ ሂንቴዉካ ቃቴና።
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 ሂዛ፥ ፆሳይ ኣይ ሜላ ኬሄኮኔ ኣይ ሜላ ያሺያኮ ቤዓ። ኢ ያሼይ ኪቴቶናይሳታ፥ ቃሲ ኢ ኬሄይ ኢያ ኣማኒዲ ሚኒዲ ኤቂዳይሳታሳ። ሚኒዲ ኤቆና ኢፂኮ ሂንቴካ ካሬታና።
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 ኣይሁዴቲ ኣማኒኮ፥ ካሴ ኤንቲ ዴዒያ ቤሳ ሲማና። ፆሳይ ኤንታ ዛሪዲ፥ ዎናው ዳንዳዔስ።
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 ሂንቴና ባዞን ዴዒያ ሻማሆ ጊዲዳ ኣይሁዴ ጊዶናይሳታ ቃንፂዲ፥ ጋዴን ቶኬቲዳ ሻማሁዋ ቦላ ሂንቴና ቶኪኮ፥ ሜን ጋዴ ሻማሆ ጊዲዳ ኣይሁዴታ ባንታ ኮይሮ ቤሳን ዛሪ ቶካናው ዋኒዲ ዳንዳዔቴኔ?
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ሂንቴና ኤራንቾ ጊዲ ጬቄቶፊቴ። ታ ሂንቴው ኦዲያ ኢሲ ፁሪ ዴዔስ። ሄሲካ ኢስራዔሌታፔ ባጋይ ሲዖና ኢፂዳይ ዉርሴ ጋካናው ጊዶናሺን ኣታናው ዴዒያ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳይ ኩሜ ፆሳኮ ያና ጋካናሳ።
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 ሄሳዳካ፥ ኢስራዔሌ ኣሳ ኡባይ ኣታና። ጌሻ ማፃፋን፥
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 ታኒ ኤንታ ናጋራ ኣቶ ጊያ ዎዴ
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 ኣይሁዴቲ ዎንጌላ ኤኮና ኢፂዲ፥ ሂንቴ ጊሾ ፆሳራ ሞርኬ ጊዲዶሶና። ጊዶሺን፥ ሃዒካ ኤንቲ ዶሬቲዳይሳታ፥ ፆሳይ ኤንታ ኣዋታ ጊሾ ኤንታ ዶሴስ።
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 ፆሳይ ባ ኢሙዋኒኔ ባ ፄሳን ቂሮቴና።
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 ሂንቴ ኣይሁዴ ጊዶናይሳቲ ካሴ ፆሳስ ኪቴቲቤኬታ። ሺን ሃዒ ኣይሁዴቲ ኪቴቶና ኢፂን፥ ሂንቴ ፆሳ ማሮቴ ኤኪዴታ።
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 ሄሳዳካ፥ ሂንቴ ኤኪዳ ማሮቴ ኣይሁዴቲ ኤካና ሜላ ሃዒ ፆሳስ ኪቴቶና ኢፂዶሶና።
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 ፆሳይ ኣሳ ኡባ ባ ማሮቴ ቤሳናው ኮዪዲ፥ ኣሲ ኡባይ ኪቴቶና ኢፃና ሜላ ኦስ።
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ፆሳ ዱሬቴ፥ ጪንጫቴኔ ኤራቴ ኣኬኪዲ ኦዳናይ ኦኔ? ኢያ ፒርዳይ ፒልጌቴና፥ ኢያ ኦጌይ ኤሬቴና።
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 ጌሻ ማፃፋን፥
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 ፆሳስ ታልዔይኔ
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 ኡባ ኢ ሜስ፤ ኡባይ ኢያን ዴዔስ፤ ኡባይ ኢያ ቦንቾሳ። ፆሳስ ሜሪናው ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚንዒ።
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.