Mateus 28
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA
1 ሳምባቲ ኣን ዎጋ ዎዴ ዎንታ ጉራ፥ ማግዴላ ማይራማኔ ሃንኮ ማይራማ ዬሱሲ ሞጌቲዳ ጎንጎሉዋ ቤዓናው ቢዶሶና።
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 ቆፖና ዎልቃማ ቢታ ቃፆይ ሃኒስ። ጎዳ ኪታንቾይ ሳሎፔ ዎዲ ዱፉዋ ዶናን ዴዒያ ሹቻ ጎንዶርሲዲ ኢያ ቦላ ኡቲስ።
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 ኢያ ማላይ ዎልዓን ዳኔስ። ኢያ ማዖይካ ሻቻዳ ቦ።
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 ናጌይሳቲ ኪታንቹዋ ቤዒዲ፥ ያሻን ኮኮሪዲ፥ ሃይቂዳ ኣሳዳ ሃኒዶሶና።
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 ኪታንቾይ ማጫሳታኮ፥ «ሂንቴ ማስቃሊያ ቦላ ካቄቲዳ ዬሱሳ ኮዬይሳ ታኒ ኤሪያ ጊሾ ያዮፊቴ።
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 ኢ ካሴ ኦዲዳይሳ ሜላ ሃይቆፔ ዴንዲስ፤ ሃይሳን ዴና። ሃ ዪዲ ኢያ ዚንዒሲዳ ቤሳ ቤዒቴ።
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 ሂንቴ ሃዒ ኤሌሲ ቢዲ፥ ኢያ ታማሬታስ፥ ‹ዬሱሲ ሃይቆፔ ዴንዲስ። ቃሲ ኢ ሂንቴፌ ሲንቲዲ ጋሊላ ባና፤ ሂንቴ ኢያ ያን ቤዓና› ያጊዲ ኦዲቴ። ታኒ ሂንቴው ሃይሳ ኦዳናው ያስ» ያጊስ።
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 ኤንቲ ያዪሼኔ ዳሮ ኡፋይቲሼ፥ ዱፉዋ ማታፔ ኤሌሲዲ ቢዲ፥ ኢያ ታማሬታስ ኦዳናው ዎፂዶሶና።
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 ቆፖና ዬሱሲ ኤንታራ ጋሄቲዲ ኤንታኮ፥ «ሳሮይ ሂንቴው ጊዶ» ያጊስ። ኤንቲ ኢያኮ ሺቂዲ፥ ኢያ ቶሁዋ ኦይኪዲ ኢያው ጎይኒዶሶና።
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 ሄ ዎዴ ዬሱሲ ኤንታኮ፥ «ያዮፊቴ፤ ቢዲ ታ ታማሬቲ ጋሊላ ባና ሜላ ኤንታው ኦዲቴ። ኤንቲ ያን ታና ቤዓና» ያጊስ።
10 Então Jesus lhes disse:
11 ሄ ማጫሳቲ ቢሺን፥ ዱፉዋ ናጊያ ዎታዳሬታፔ ባጋቲ ካታማ ቢዲ፥ ሃኒዳባ ኡባ ካሂኔ ሃላቃታስ ኦዲዶሶና።
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 ካሂኔ ሃላቃቲኔ ጪማቲ ሺቂዲ ዞሬቲዲ፥ ዎታዳሬታስ ዳሮ ሚሼ ኢሚዲ፥
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 « ‹ኑኒ ስኪዳሺን ኢያ ታማሬቲ ቃማ ዪዲ፥ ኢያ ኣሃ ካይሲዶሶና› ያጊቴ።
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 ሃ ኦዳ ዴሪያ ሃሬይሲ ሲዒኮ፥ ሄሲ ሂንቴ ባላ ጊዶናይሳ ኑኒ ኢያ ኦዲ ኣማንና። ሂንቴና ኣይቢካ ሂርጊሶፖ» ያጊዶሶና።
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 ዎታዳሬቲ ሚሺያ ኤኪዲ፥ ኪቴቲዳይሳዳ ኦዶሶና። ሃ ኦዳይ ኣይሁዴ ማታን ሃቺ ጋካናው ኦዴቲሼ ዴዔስ።
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 ታማኔ ኢሲ ኢያ ታማሬቲ ዬሱሲ ባንታና ቢቴ ጊዳ ጋሊላ ዴሪያ ቦላ ቢዶሶና።
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 ያን ኤንቲ ኢያ ቤዒዳ ዎዴ ኢያው ጎይኒዶሶና፥ ሺን ኤንታፌ ኢሶቲ ኢሶቲ ሲዶሶና።
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ዬሱሲ ኤንታኮ ሺቂዲ፥ «ሳሎኒኔ ሳዓን ማቲ ኡባይ ታው ኢሜቲስ።
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 ሂዛ፥ ሂንቴ ኡባ ቤሲ ቢዲ፥ ኣዋ፥ ናዓ፥ ጌሻ ኣያና ሱንን ኣሴ ኡባ ፃማቂዲ ታና ካሌይሳታ ኦቴ።
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 ታኒ ሂንቴና ኪቲዳባ ኡባ ኤንቲ ናጋና ሜላ ኤንታ ታማርሲቴ። ታኒ ዎዲያ ዉርሴ ጋካናው ኡባ ዎዴ ሂንቴራ ዴዓይስ» ያጊስ።
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.