Marcos 11

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ኤንቲ ዬሩሳላሜ ማቲሼ፥ ሻማሆ ዴሪያ ማታን ዴዒያ ቤቴፋጌኔ ቢታኒያ ካታማታ ጋኪዶሶና። ዬሱሲ ባ ታማሬታፔ ናምዓታ ሲን ኪቲዲ፥
1 Jesus e seus discípulos aproximavam-se de Jerusalém e chegaram aos arredores de Betfagé e de Betânia, perto do monte das Oliveiras. Desse lugar Jesus enviou dois dos seus discípulos,
2 «ሂንቴፌ ሲንን ዴዒያ ጉታ ቢቴ፤ ያ ጌሊዳ ሜላ ኦኒካ ቶጊቦና ቃሾን ዴዒያ ሃሬ ማሪ ሂንቴ ዴማና፥ ኢያ ቢሊዲ፥ ሃ ኤኪ ዪቴ።
2 dizendo-lhes: "Ide à aldeia que está defronte de vós e, logo ao entrardes nela, achareis preso um jumentinho, em que não montou ainda homem algum; desprendei-o e trazei-mo.
3 ኦኒካ ሂንቴና፥ ‹ሃይሳ ኣይስ ኦቲ?› ያጊዲ ኦይቺኮ፥ ‹ጎዳይ ኢያ ኮዬስ፥ ኤሌሲዲ ሃ ዬዳና› ያጊቴ» ያጊስ።
3 E se alguém vos perguntar: Que fazeis?, dizei: O Senhor precisa dele, mas daqui a pouco o devolverá."
4 ኤንቲ ቢዲ፥ ሃሬ ማሪ ካሬ ቦላ ኦጌ ማታን ቃሼቲዲ ዴዔይሳ ዴሚዲ ቢሊዶሶና።
4 Indo eles, acharam o jumentinho atado fora, diante duma porta, na curva do caminho. Iam-no desprendendo,
5 ሄ ቤሳን ኤቂዳ ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ኤንታኮ፥ «ሃሬ ማራ ዋታናው ቢሌቲ?» ያጊዶሶና።
5 quando alguns dos que ali estavam perguntaram: "Ei, que estais fazendo? Por que soltais o jumentinho?"
6 ኢያ ታማሬቲ ዬሱሲ ባንታና ኪቲዳይሳ ኦዲን፥ ኣሳቲ ዬዲ ኣጊዶሶና።
6 Responderam como Jesus lhes havia ordenado; e deixaram-no levar.
7 ኤንቲ ሃሬ ማራ ዬሱሳኮ ኤሂዲ፥ ባንታ ማዑዋ ኢያ ዞኮን ሂፂን ዬሱሲ ሄ ሃሬ ማራ ቶጊስ።
7 Conduziram a Jesus o jumentinho, cobriram-no com seus mantos, e Jesus montou nele.
8 ዳሮ ኣሳይ ባንታ ማዑዋ ኦጊያን ሂፂዶሶና፤ ቃሲ ሃራቲ ሚ ታሼ ታሺዲ፥ ኦጌን ሂፂዶሶና።
8 Muitos estendiam seus mantos no caminho; outros cortavam ramos das árvores e espalhavam-nos, pelo chão.
9 ዬሱሳፔ ሲንራ ሃሙቲያ ኣሳይኔ ኢያ ካሊያ ኣሳይ ባንታ ቃላ ቁ ኦዲ፥
9 Tanto os que precediam como os que iam atrás clamavam: "Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ጎዳ ሱንን ያ ኑ ኣዋ
10 O Bendito o Rei?.que vai começar, o reino de Davi, nosso pai! Hosana no mais alto dos céus!"
11 ዬሱሲ ዬሩሳላሜ ቢዲ፥ ፆሳ ኬ ጌሊስ። ቃሲ ኡባባ ዩዪ ፄሊዳፔ ጉዬ፥ ሳዓይ ቃሚያ ጊሾ ታማኔ ናምዑ ታማሬታራ ቢታኒያ ካታማ ቢስ።
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Aí lançou-os olhos para tudo o que o cercava. Depois, como já fosse tarde, voltou para Betânia com os Doze.
12 ዎንቴ ጋላስ ኤንቲ ቢታኒያፔ ኬዪዲ ቢሺን፥ ዬሱሲ ኮሻቲስ።
12 No outro dia, ao saírem de Betãnia, Jesus teve fome.
13 ሃሆን ኢሲ ባላሴ ሚው ሃይ ፃላላ ማዓ ኡቲዳሮ ቤዒዲ፥ ኢ ቦላ ኣይፌይ ቤቲኮ ጊዲ፥ ቤዓናው ኢኮ ቢስ፥ ሺን ኢኮ ኢ ቢያ ዎዴ ሃይ ፃላላፔ ኣቲን ኢሲ ኣይፌካ ዴሚቤና፤ ኣይስ ጊኮ፥ ባላሴይ ኣይፊያ ዎዴይ ጋኪቤና።
13 Avistou de longe uma figueira coberta de folhas e foi ver se encontrava nela algum fruto. Aproximou-se da árvore, mas só encontrou folhas pois não era tempo de figos.
14 ዬሱሲ ሄ ባላሲው፥ «ሂዛ፥ ኔፔ ሜሪናው ኣሲ ኣይፌ ሞፖ» ያጊስ። ኢያ ታማሬቲ ኢ ጌይሳ ሲዒዶሶና።
14 E disse à figueira: "Jamais alguém coma fruto de ti!" E os discípulos ouviram esta maldição.
15 ኤንቲ ዬሩሳላሜ ቢዶሶና፤ ዬሱሲ ፆሳ ኬ ጌሊዲ፥ ያን ባይዜይሳታኔ ሻሜይሳታ ካሬ ጎዶ ኦይኪስ፤ ቃሲ ሚሼ ላሜይሳታ ፃርጴዛኔ ሆሌ ባይዜይሳታ ኦይዲያ ኣ ዬጊዲ፥
15 Chegaram a Jerusalém e Jesus entrou no templo. E começou a expulsar os que no templo vendiam e compravam; derrubou as mesas dos trocadores de moedas e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 ኣሲ ኣይቢባካ ቶኪዲ፥ ፆሳ ኬ ጊዶራ ኣና ሜላ ዲጊስ።
16 Não consentia que ninguém transportasse algum objeto pelo templo.
17 ዬሱሲ ኣሳ ሃይሳዳ ያጊዲ ታማርሲስ፡ «ጌሻ ማፃፋን፥ ‹ታ ኬይ ኣሲ ኡባይ ፆሳ ዎሲያ ኬ ጊዳና› ጌቴቲዲ ፃፌቲስ። ሺን ሂንቴ ኢያ ፓንጋቲ ቆሴቲያ ጎንጎሎ ኦዴታ» ያጊስ።
17 E ensinava-lhes nestes termos: "`Não está porventura escrito: A minha casa chamar-se-á casa de oração para todas as nações {Is 56,7}? Mas vós fizestes dela um covil de ladrões {Jr 7,11}.
18 ካሂኔ ሃላቃቲኔ ሂጌ ኣስታማሬቲ ሄሳ ሲዒዲ፥ ኢያ ዎናው ኦጌ ኮሺ ኦይኪዶሶና። ሺን ዳሮ ኣሳይ ኢያ ቲሚርቲያን ማላሌቲያ ጊሾ ኢያው ያዪዶሶና።
18 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas ouviram-no e procuravam um modo de o matar. Temiam-no, porque todo o povo se admirava da sua doutrina.
19 ሳዓይ ኦማርሲያ ዎዴ ዬሱሲኔ ኢያ ታማሬቲ ካታማፔ ጋፃ ኬዪዶሶና።
19 Quando já era tarde, saíram da cidade.
20 ኤንቲ ዎንቴ ጋላስ ሄ ኦጊያራ ኣሼ፥ ሄ ባላሲያ ፃጶራ ሜሊዳሮ ቤዒዶሶና።
20 No dia seguinte pela manhã, ao passarem junto da figueira, viram que ela secara até a raiz.
21 ጴፂሮሲ ኣኬኪዲ፥ «ኣስታማሪያው፥ ሄኮ፥ ኔኒ ቃንጊዳ ባላሲያ ሜላሱ» ያጊስ።
21 Pedro lembrou-se do que se tinha passado na véspera e disse a Jesus: "`Olha, Mestre, como secou a figueira que amaldiçoaste!"
22 ዬሱሲ ዛሪዲ፥ «ፆሳ ኣማኒቴ።
22 Respondeu-lhes Jesus: "Tende fé em Deus.
23 ታኒ ሂንቴው ቱማ ኦዳይስ፤ ኦኒካ ባ ዎዛናን ሲና ጊዳባይ ሃናናይሳ ኣማኒዲ፥ ሃ ዴሪያ፥ ‹ዴንዳዳ ኣባን ኩንዳ› ያጊኮ ኢያው ሃናና።
23 Em verdade vos declaro: todo o que disser a este monte: Levanta-te e lança-te ao mar, se não duvidar no seu coração, mas acreditar que sucederá tudo o que disser, obterá esse milagre.
24 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ሂንቴው ኦዳይስ፤ ፆሳ ሂንቴ ዎሲያባኔ ኦይቺያባ ኣይባ ጊዲኮካ ኤኪዳዳ ኣማኒቴ፥ ሂንቴ ኤካና።
24 Por isso vos digo: tudo o que pedirdes na oração, crede que o tendes recebido, e ser-vos-á dado.
25 ፆሳ ዎሳናው ሂንቴ ኤቂያ ዎዴ ሳሎን ዴዒያ ሂንቴ ኣዋይ ሂንቴ ናጋራ ኣቶ ጋና ሜላ፥ ኦኒካ ሂንቴና ናቂዳባይ ዴዒኮ፥ ኢያው ኣቶ ጊቴ።
25 E quando vos puserdes de pé para orar, perdoai, se tiverdes algum ressentimento contra alguém, para que também vosso Pai, que está nos céus, vos perdoe os vossos pecados. {
26 ሺን ኣሳ ናጋራ ሂንቴ ኣቶ ጎና ኢፂኮ፥ ሳሎን ዴዒያ ሂንቴ ኣዋይካ ሂንቴ ናጋራ ሂንቴው ኣቶ ጌና» ያጊስ።
26 Mas se não perdoardes, tampouco vosso Pai que está nos céus vos perdoará os vossos pecados.}"
27 ኤንቲ ዛሪዲ ዬሩሳላሜ ቢዶሶና። ዬሱሲ ፆሳ ኬን ሃሙቲሺን፥ ካሂኔ ሃላቃቲ፥ ሂጌ ኣስታማሬቲኔ ጪማቲ ኢያኮ ዪዲ፥
27 Jesus e seus discípulos voltaram outra vez a Jerusalém. E andando Jesus pelo templo, acercaram-se dele os príncipes dos sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 «ኔኒ ሃይሳ ኦናው ኔው ኣይ ማቲ ዴዒ? ዎይኮ ኔው ሃ ማታ ኢሚዳይ ኦኔ?» ያጊዶሶና።
28 e perguntaram-lhe: "Com que direito fazes isto? Quem te deu autoridade para fazer essas coisas?"
29 ዬሱሲ ዛሪዲ ኤንታኮ፥ «ታ ሂንቴና ኢሲባ ኦይቻና፥ ታው ኦዲቴ። ታ ቃሲ ሃይሳ ኣይ ማታን ኦያኮ፥ ሂንቴው ኦዳና።
29 Jesus respondeu-lhes: "Também eu vos farei uma pergunta; respondei-ma, e dir-vos-ei com que direito faço essas coisas.
30 ዮሃኒሳ ፂንቃቴይ ፆሳፌዬ ዎይኮ ኣሳፔ? ታው ኦዲቴ» ያጊስ።
30 O batismo de João vinha do céu ou dos homens? Respondei-me."
31 ኤንቲ ባንታ ጊዶን ፓላማ ዶሚዲ፥ «ኑኒ፥ ‹ፆሳፌ› ጊኮ፥ ኢ ኑኮ፥ ‹ያቲን፥ ዮሃኒሲ ኦዲዳይሳ ኣይስ ኣማኒቤኬቲ?› ያጋና።
31 E discorriam lá consigo: "Se dissermos: Do céu, ele dirá: Por que razão, pois, não crestes nele?
32 ‹ኣሳፔ ጊኮ› ኣሳ ኡባይ ዮሃኒሲ ናቤ ጊዴይሳ ኤሮሶና።» ያኒያ ጊሾ ኣሳስ ያዪዶሶና።
32 Se, ao contrário, dissermos: Dos homens, tememos o povo." Com efeito, tinham medo do povo, porque todos julgavam ser João deveras um profeta.
33 ሄሳ ጊሾ፥ ኤንቲ ዬሱሳኮ፥ «ኑኒ ኤሮኮ» ያጊዲ ዛሪዶሶና፤
33 Responderam a Jesus: "Não o sabemos." "E eu tampouco vos direi, disse Jesus, com que direito faço estas coisas."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.