Lucas 17
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs BKJ
1 ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ፥ «ኣሴ ቤዲ ናጋራን ጌልሲያባይ ዮና ኣጌና። ጊዶሺን፥ ናጋራን ጌላና ሜላ ኦያ ኡራ ኣዬ» ያጊስ።
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 ሄ ኡራይ ካሎታፔ ኢሱዋ ባሌናፔ ዎፃ ባ ቆን ቃቺዲ ኣባን ዉሊኮ ኢያው ሎዖ።
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 ሄሳ ጊሾ ናጌቲቴ።
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 ኢሲ ጋላሳን ላፑን ቶሆ ቆሂዲ፥ ላፑን ቶሆ፥ ‹ታኒ ታ ባላ ኤራስ ታና ማራ› ያጊዲ ኔኮ ዪኮ ኢያው ኣቶ ጋ።»
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 ሃዋሬቲ ጎዳኮ፥ «ኣማኖ ኑስ ጉጃርኪ» ያጊዶሶና።
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 ጎዳይ፥ «ጋሼ ኣይፌ ሜላ ኣማኖይ ሂንቴው ዴዒኮ ‹ሃይሳ ዎላ ሾዴታዳ ኣባ ጊዶን ቶኬታ› ያጊኮ ሂንቴው ኪቴታና» ያጊስ።
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 ጉጂዲካ ዬሱሲ፥ «ሂንቴ ጊዶፌ ኢሱዋስ ጎሻንቾይ ዎይኮ ዶርሴ ሄሚያ ኣይሌይ ዴዒኮ ኦሶ ጋዴፔ ዎይኮ ዉዴፔ ሶ ሲሚያ ዎዴ ‹ኤሌ ሃያዳ ካ ማናው ኡታ› ያጌይ ዴዒ?
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 ዴና፥ ‹ታው ካሆ ጊጊሳ፤ ታኒ ማዳ፥ ኡያዳ ኣጋና ጋካናው ኤቃዳ ሙዛ። ሄሳፌ ጉዬ፥ ኔኒ ቃሲ ማሳኔ ኡያሳ› ያጌኔዬ?
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 ሂዛ፥ ጎዳይ፥ ኣይሌይ ኪታ ፖሊዳ ጊሾ ኣንጂዬ?
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 ሄሳ ጊሾ፥ ሂንቴካ ኪቴቶይሳ ኡባ ፖሊዳ ዎዴ ‹ኑ ፓና ኣይሌታ፤ ኦናው ቤሲያ ኦሱዋ ፖሊዳ› ያጊቴ» ያጊስ።
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 ዬሱሲ ዬሩሳላሜ ቢሼ ሳማሪሲኔ ጋሊላ ቢታስ ጊዶራ ካንዲ ኣስ።
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 ኢሲ ጉታ ጌሊያ ዎዴ ባሮ ሃርጌን ኦይኬቲዳ ታሙ ኣሳቲ ኢያ ዴሚዶሶና። ኤንቲካ ሃሆን ኤቂዲ፥
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 «ጎዳ ዬሱሳ፥ ኑስ ቃታርኪ» ያጊዲ ዋሲዶሶና።
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 ኢ ኤንታ ቤዒዳ ዎዴ «ቢዲ ሂንቴናቴ ኣይሁዴ ካሂኔ ቤሲቴ» ያጊስ። ኤንቲ ኦጊያ ቦላ ቢሼ ፓፂዶሶና።
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 ኤንታፌ ኢሶይ ባ ፓፁዋ ቤዒዳ ዎዴ ቁ ጊዳ ቃላን ፆሳ ቦንቺሼ ዬሱሳኮ ሲሚስ።
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 ኢ ሳማሬ ቢታ ኣሲ፥ ሺን ዬሱሳ ቶሁዋ ቦላ ጉፋኒዲ ኢያ ጋላቲስ።
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 ዬሱሲ፥ «ፓፂዳይ ታሙ ኣሳታ ጊዶኮናዬ? ያቲን፥ ኡዱፉናቲ ኣው ቢዶና?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 ሃ ኣላጋ ኡራፔ ኣቲን ሃሪ ሲሚዲ ፆሳ ጋላቴይ ዴና ጉሴዬ?» ያጊዲ ኦይቺስ።
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 ኡራኮ፥ «ኔ ኣማኖይ ኔና ፓስ፤ ዴንዳዳ ባ» ያጊስ።
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 ፋሪሳዌቲ፥ «ፆሳ ካዎቴይ ኣዉዴ ያኔ?» ጊዲ ዬሱሳ ኦይቺዶሶና። ኢ፥ «ፆሳ ካዎቴይ ቤንቲያ ማላን ዬና።
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 ቃሲካ ኢዮ፥ ‹ሃኒና ዎይኮ ሂኒና ያጋናው ዳንዳዔና። ኣይስ ጊኮ፥ ፆሳ ካዎቴይ ሂንቴ ጊዶን ዴዔስ› » ያጊዲ ዛሪስ።
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 ዬሱሲ ባ ታማሬታኮ፥ «ኣሳ ናዓ ጋላሳታፔ ኢሱዋ ቤዓናው ሂንቴ ኣሞቲያ ዎዴይ ያና፥ ሺን ሂንቴ ቤዔኬታ።
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 ኣሳይ፥ ‹ኢ ያን ዴዔስ› ዎይኮ፥ ‹ሃይሳን ዴዔስ› ያጋና፥ ሺን ኤንታና ካሊዲ ቦፒቴ።
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 ዎልዓን ዎልዓሚዲ ሳሉዋ ጋፃፔ ጋፃ ፖዒሲያ ሜላ ኣሳ ናዓ ዩሳ ጋላሳይ ሄሳዳ ሃናና።
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 ሺን ሄሲ ሃናናፔ ሲን ኣሳ ናዓይ ዳሮ ዋያናዉኔ ሃ ዬሌቴን ኢፄታናው ቤሴስ።
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 ኖሄ ዎዴ ሃኒዳይሳ ሜላ ኣሳ ናዓ ዎዲያንካ ሄሳዳ ሃናና።
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 ኖሄይ ማርካቢያን ጌሊዳ ቃማ ጋካናው ኣሳይ ሚሼኔ ኡዪሼ፥ ኤኪሼኔ ጌሊሼ ዴዒሺን ዮ ሃይ ዪዲ ኡባ ይሲስ።
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 ሎፄ ላይንካ ሄሳ ሃኒስ። ኣሳይ ሚሼኔ ኡዪሼ፥ ሻሚሼኔ ባይዚሼ፥ ቶኪሼኔ ኬፂሼ፥ ጋምዒዶሶና።
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 ሎፄይ ሶዶሜፔ ኬዪዳ ጋላስ ዲኔ ጌቴቲያ ፁጊያባይ ሳሎፔ ቡኪዲ ኡባ ይሲስ።
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 ኣሳ ናዓይ ቆንጪያ ዎዴካ ሄሳዳ ሃናና።
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 «ሄ ጋላሳን ኦኒካ ካሬን ዴዔይ ኬ ጊዶን ዴዒያባ ኤካናው ሶ ጌሎፖ። ሄሳዳካ፥ ጋዴን ዴዒያ ኣሲ ኣይኮስካ ሶ ሲሞፎ።
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 ሎፄ ማቺው ኣኬኪቴ፤
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 ባ ሼምፒው ኣሻናው ኮያ ኣሲ ኦኒካ ይሳና፤ ባ ሼምፒው ኣ ኢሚያ ኦኒካ ኢ ኣሻና።
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 ታ ሂንቴው ኦዳይስ፤ ሄ ጋላሳን ናምዑ ኣሳቲ ኢሲ ኣርሳን ዚንዓና። ኢሶይ ኤኬታና፥ ሃንኮይ ኣታና።
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 ናምዑ ማጫሳቲ ዎላ ጋጪሺን ኢሲያ ኤኬታና፥ ሃንኪያ ኣታና።
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 ናምዑ ኣሳቲ ዎላ ጋዴን ጎዬይሳታፔ ኢሶይ ኤኬታና፥ ሃንኮይ ኣታና» ያጊስ።
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 ኤንቲ፥ «ጎዳው ኣው ኤኬታኔ?» ያጊዲ ኦይቺዶሶና።
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.