Lucas 13

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሄ ዎዴ ዬሱሳኮ ኣሳይ ዪዲ ጲላፆሲ ዎዲ ኤንታ ሱራ ኤንታ ያርሹዋ ዋላኪዳ ጋሊላ ኣሳባ ኦዲዳ ኣሳቲ ሄ ቤሳን ዴዖሶና።
1 Naquela mesma ocasião, estavam ali algumas pessoas que falaram para Jesus a respeito dos galileus cujo sangue Pilatos havia misturado com os sacrifícios que os mesmos realizavam.
2 ኢ ሃይሳዳ ያጊዲ ዛሪስ፤ «ያቲን ሄ ጋሊላ ኣሳቲ ሄ ኢታ ሃይቆ ሃይቂዳ ጊሾ ጋሊላን ዴዒያ ኣሳ ኡባፌ ኣዳ ናጋራንቾ ዳኖና?
2 Então Jesus lhes disse:
3 ጊዴና! ጊዶሺን፥ ሂንቴካ ማሮታን ሲሞና ኢፂኮ፥ ኡባይ ሄሳዳ ያና።
3 Digo a vocês que não eram; se, porém, não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 ዎይኮ ቃሲ ሳሊሆሜ ጊያ ቤሳን ጊምቤይ ዎዲዲ ዎዳ ታማኔ ሆስፑን ኣሳይ ዬሩሳላሜን ዴዒያ ኣሳ ኡባፌ ኣዳ ናጋራንቾ ዳኖና?
4 E, quanto àqueles dezoito sobre os quais desabou a torre de Siloé e os matou, vocês pensam que eles eram mais culpados do que todos os outros moradores de Jerusalém?
5 ጊዴና! ሺን ሂንቴካ ማሮታን ሲሞና ኢፂኮ ኡባይ ሄሳዳ ያና።»
5 Digo a vocês que não eram; mas, se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
6 ቃሲካ ዬሱሲ ሃይሳዳ ጊዲ ሌሚሶ ኦዲስ፡ «ኢሲ ኡራስ ዎይኔ ጋዴን ቶኬቲዳ ባላሴ ሚያ ዴዓዉሱ። ኢ ኢፔ ኣይፌ ኮዪ ዪዲ ኣይኮካ ዴሚቤና።
6 E Jesus contou a seguinte parábola:
7 ጋዲያ ጎዳይ ዎይኔ ኦሳንቹዋኮ፥ ‹ኣይፌ ዴማናው ኮያዳ ሄ ላይ ሲሜሬታዳ ኣይኮካ ዴማቢኬ። ሄሳ ጊሾ፥ ቃንፃ ዲጋ፤ ኣይስ ቢታ ሜሊሳይ?› ያጊስ።
7 Então disse ao homem que cuidava da vinha: “Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não encontro nada. Portanto, corte-a! Por que ela ainda está ocupando inutilmente a terra?”
8 «ሺን ኦሳንቾይ፥ ‹ጎዳው፥ ኢ ዩሹዋ ኦዳ ኦሻ ዬጋና ጋካናው ሃ ላይስ ኣጋርኪ።
8 Mas o homem que cuidava da vinha respondeu: “Senhor, deixe-a ainda este ano, até que eu escave ao redor dela e ponha estrume.
9 ሃ ላይ ኣይፊኮ ሎዖ፥ ኢፂኮ ቃንፃ ኣጋ› » ያጊዲ ዛሪስ።
9 Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.”
10 ዬሱሲ ሳምባታ ጋላስ ኣይሁዴ ዎሳ ኬን ታማርሴስ።
10 Num sábado, Jesus estava ensinando numa das sinagogas.
11 ሄ ቤሳን ታማኔ ሆስፑን ላይ ቱና ኣያኒ ዞኮ ኩኒሲዳ ኢሲ ማጫሲያ ዴዓዉሱ። ኢያ ኩናፔ ዴንዶይሳን ሱሬ ኤቃናው ዳንዳዑኩ።
11 E chegou ali uma mulher possuída de um espírito de enfermidade, havia já dezoito anos; ela andava encurvada, sem poder se endireitar de modo nenhum.
12 ዬሱሲ ኢዮ ቤዒዳ ዎዴ ፄጊዲ፥ «ሃ ማጫሴቴ፥ ኔ ሃርጊያፌ ፓፃዳሳ» ያጊስ።
12 Ao vê-la, Jesus a chamou e lhe disse:
13 ባ ኩሺያ ኢ ቦላ ዎን፥ ኢያ ሶሁዋራ ሱራዳ ኤቃሱ። ፆሳካ ጋላታሱ።
13 E, impondo-lhe as mãos, ela imediatamente se endireitou e dava glória a Deus.
14 ሺን ኣይሁዴ ዎሳ ኬ ሃላቃይ ዪሎቲዲ ኣሳኮ፥ «ኦሶ ኦያ ኡሱፑን ጋላሳቲ ዴዖሶና። ሄሳ ጊሾ፥ ሄ ጋላሳታን ዪዲ ፓፂቴፔ ኣቲን ሳምባታ ጋላስ ጊዴና» ያጊስ።
14 O chefe da sinagoga, indignado por ver que Jesus curava no sábado, disse à multidão: — Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham nesses dias para serem curados, mas não no sábado.
15 ጎዳይ፥ «ጩቦቶ፥ ሂንቴ ጊዶፌ ቦሪ ዎይኮ ሃሬ ሳምባታ ጋላስ ዛዳሎፔ ቢሊዲ ሃ ኡሻናው ኤፎናይ ኦኔ?
15 Porém o Senhor lhe respondeu:
16 ያቲን፥ ሃ ማጫሲያ ኣብራሃሜ ናዓ ጊዳሼ ፃላሄን ቃሼታዳ ታማኔ ሆስፑን ላይ ኩሜ ዴዒዳሪስ ሳምባታ ጋላስ ቢርሼቴ ኮሼኔ?» ያጊዲ ኦይቺስ።
16 Por que motivo não se devia livrar deste cativeiro, em dia de sábado, esta filha de Abraão, a quem Satanás trazia presa há dezoito anos?
17 ኢ ሄሳ ኦዲዳ ዎዴ ኤቄቴይሳቲ ኡባይ ዬላቲዶሶና። ሺን ኣሳ ኡባይ ኢ ኦዳ ማላሊሲያ ኦሶ ኡባን ኡፋይቲዶሶና።
17 Tendo Jesus dito estas palavras, todos os seus adversários ficaram envergonhados. Entretanto, o povo se alegrava por todos os feitos gloriosos que Jesus realizava.
18 ሄሳፌ ጉዬ፥ ዬሱሲ ሃይሳዳ ያጊስ፥ «ፆሳ ካዎቴይ ኣይ ዳኒ? ኢያ ኣይቢራ ዳኒሶ?
18 Jesus disse:
19 ፆሳ ካዎቴይ ኢሲ ኣሲ ባ ጎሻን ቶኪዳ ዎላ ኣይፌ ሜላ። ኢ ዲጪዲ ሚ ጊዲስ። ሳሎ ካፎቲ ኢያ ታሺያ ቦላ ሼምፒዶሶና።
19 É semelhante a um grão de mostarda, que um homem plantou na sua horta; e cresceu e fez-se árvore; e as aves do céu se aninharam nos seus ramos.
20 ቃሲ፥ «ፆሳ ካዎቴ ኣይቢራ ዳኒሶ?
20 Disse mais:
21 ኢሲ ማጫሲያ ዳሮ ሌራ ዋላካዳ ሙኑቂዳ ጉ ኢርሾ ዳኔስ» ያጊስ።
21 É semelhante ao fermento que uma mulher pegou e misturou em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
22 ሄሳፌ ጉዬ፥ ዬሱሲ ዬሩሳላሜ ቢሼ ኢ ካንያ ኦጊያን ዴዒያ ካታማታኒኔ ጉታታን ታማርሲሼ ኣስ።
22 Jesus passava por cidades e aldeias, ensinando e caminhando para Jerusalém.
23 ኢሲ ኣሲ ዬሱሳኮ፥ «ጎዳው፥ ኣታናይ ጉ ኣሳ ፃላሌ?» ያጊዲ ኦይቺስ።
23 E alguém lhe perguntou: — Senhor, são poucos os que são salvos?
24 «ሲዒቴ፥ ፁን ዉላራ ጌላናው ባፄቲቴ። ዳሮቲ ጌላናው ኮዮሶና ሺን ኤንታው ሃኔና።
24 Jesus respondeu:
25 ኬዋይ ዴንዲዲ ዉላ ጎርዲዳፔ ጉዬ ‹ኑስ ዶያርኪ› ያጊሼ ካሬን ኤቂዲ ፄሲ ኦይኬታ። ሺን ኢ፥ ‹ሂንቴ ኦኔኮኔ ኣዉፔ ዪዳኮ ታ ኤሪኬ› ጊዲ ዛራና።
25 Quando o dono da casa se tiver levantado e fechado a porta, e vocês, do lado de fora, começarem a bater, dizendo: “Senhor, abra a porta para nós”, ele responderá: “Não sei de onde vocês são.”
26 ሄ ዎዴ ሂንቴ፥ ‹ኔራ ዎላ ሚዳ፥ ኡዪዳ፥ ኑ ዳባባንካ ታማርሳዳሳ› ያጋና።
26 Então vocês dirão: “Comíamos e bebíamos com o senhor. Além disso, o senhor ensinava em nossas ruas.”
27 «ኢ ዛሪዲ፥ ‹ሂንቴ ኦኔኮኔ ኣዉፔ ዪዳኮ ኤሪኬ። ሂንቴኖ፥ ጌላቶ ታፔ ሃኪቴ› ያጋና።
27 Mas ele dirá a vocês: “Não sei de onde vocês são; afastem-se de mim, vocês todos que praticam o mal.”
28 ኣብራሃሜ፥ ዪሳቃ፥ ያይቆባኔ ናቤታ ኡባ ፆሳ ካዎቴን ቤዓና፥ ሺን ሂንቴ ካሬን ዎዲ ኣቲያ ዎዴ ሂንቴው ዬሆኔ ኣቼ ጋርጬ ጊዳና።
28 Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês lançados fora.
29 ኣሳይ ዶሎሃፔ፥ ዉሎሃፔ፥ ፑዴሃፔኔ ዱጌሃፔ ዪዲ ፆሳ ካዎቴን ጊቢራ ቦላ ኡታና።
29 Muitos virão do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul e tomarão lugar à mesa no Reino de Deus.
30 ሄሳ ጊሾ፥ ሃዒ ዴን ጉዬ ጊዲዳይሳታፔ ሲን ጊዳናይሳቲ፥ ሲን ጊዲዳይሳታፔ ጉዬ ጊዳናይሳቲ ዴዖሶና» ያጊስ።
30 Porém, de fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos.
31 ሄ ዎዴ ፋሪሳዌታፔ ኢሶቲ ኢሶቲ ዪዲ፥ «ሄሮዲሲ ኔና ዎናው ኮያ ጊሾ ሃ ቤሳፌ ዴንዳዳ ባ ጊዶሶና።
31 Naquela mesma hora, alguns fariseus vieram para dizer a Jesus: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 ኢ ዛሪዲ፥ «ቢዲ፥ ሄ ዎርካናስ ሄኮ፥ ‹ሃቺኔ ዎንቶ ቱና ኣያናታ ኬሳና፥ ሃርጋንቾታ ፓና፥ ሄን ጋላሳን ኩሻ ቦላ ጋካና› ያጊስ ጊቴ።
32 Ele, porém, lhes respondeu:
33 ሃኖፔ ኣቲን፥ ናቤይ ዬሩሳላሜፔ ካሬን ሃይቃናው ቤሴና። ሄሳ ጊሾ፥ ሃቺ፥ ዎንቶኔ ዎንቲ ፔዒን ሄ ቤሳ ባናው ዴንዳስ።
33 Porém, preciso caminhar hoje, amanhã e depois, porque não se espera que um profeta morra fora de Jerusalém.
34 «ዬሩሳላሜ፥ ዬሩሳላሜ፥ ናቤታ ዎያሬ፥ ኔኮ ኪቴቲዳይሳታ ሹቻን ጫዲያሬ፥ ኩቶይ ባ ናይታ ባ ቄፊያፔ ጋርሳን ሺሺያዳ ኔ ናይታ ታ ቄሲያፔ ጋርሳን ኣፑን ቶሆ ሺሻናው ኮያዲና፥ ሺን ሂንቴ ኢፃስ ጊዴታ።
34 — Jerusalém, Jerusalém! Você mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha ajunta os do seu próprio ninho debaixo das asas, mas vocês não quiseram!
35 ታ ሂንቴው ኦዳይስ፤ ሂንቴ ኬይ ካይሳታና። ጎዳ ሱንን ዬይሲ ኣንጄቲዳይሳ ሂንቴ ጋና ጋካናው ታና ዴሜኬታ» ያጊስ።
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. E eu afirmo a vocês que não me verão mais, até que venham a dizer: “Bendito o que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.