João 21

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ሄሳፌ ጉዬ፥ ዬሱሲ ፂባርዮሳ ኣባ ማታን ባ ታማሬታስ ዛሪ ቆንጪስ። ኢ ኤንታው ሃይሳፌ ካሊዲ ዴዒያ ሃኖታን ቆንጪስ።
1 Iti ufunamaim Jesu ibanak maiye ana bai’ufnunenayah isah irerereb, Taibirias Harew Kukufamaim. Anamatar i iti na’atube matar.
2 ሲሞን ጴፂሮሲ፥ ሜንቴ ጌቴቲያ ቶማሲ፥ ቃና ጋሊላፔ ዪዳ ናቲናዔሊ፥ ዛብዲዮሳ ናይቲኔ ዬሱሳ ታማሬታፔ ሃራ ናምዓቲ ኢሲፌ ዴዖሶና።
2 Simon Peter, Thomas wabin ta Kikifukek, Nathanael Canna orot, Galilee wanawanan, Zebedee natunatun, naatu bai’ufnunenayah rou’ab auman nati’imaim bairi hima’am.
3 ሲሞን ጴፂሮሲ ኤንታኮ፥ «ታኒ ሞሎ ኦይካናው ባይስ» ያጊስ።
3 Simon Peter turahinah iuwih, “Ayu anan buwat anaya’amih.” Turahinah hio, “Aki boro bairit tanan.” Imih hitit hin wa hibai buwat ya’amih hin. Baise nati gugumin men siy ta eonamih.
4 ዎንታ ጉራ ፃልቄይ ዶላናፔ ሲን፥ ዬሱሲ ኣባ ጋፃን ኤቂስ፥ ሺን ኢያ ታማሬቲ ዬሱሳ ጊዲዳይሳ ኤርቦኮና።
4 Maraumanika Jesu dones yan tit bat, baise bai’ufnunenayah Jesu men hi’inan.
5 ዬሱሲ ኤንታኮ፥ «ታ ላጌቶ፥ ሞሎ ኦይኪቤኬቲ?» ያጊስ።
5 Jesu isah eafatait eo, “Au ofonah, kwa siy ta kwabai?” Hiya’afut hio, “Eno.”
6 ኢ ዛሪዲ፥ «ሂንቴ ጊቲያ ዎጎሉዋፔ ኡሻቻ ባጋራ ዬጊቴ፤ ጉ ሞሎ ሂንቴ ኦይካና» ያጊስ። ሄሳ ጊሾ፥ ጊቲያ ኡሻቻ ባጋራ ዬጊዶሶና። ሞሎይ ዳሪዳ ጊሾ ጎቺዲ ኬሳናው ፆኔቲዶሶና።
6 Jesu iuwih eo, “A buwat wa sisibin asukwafune kwaya boro siy afa hina’on.” Imih i eo na’atube hisinaf, naatu men karam boro buwat hitabora’ah tayen, anayabin siy buwat etei bai sonan.
7 ዬሱሲ ዶሲያ ታማሬይ ጴፂሮሳኮ፥ «ሃይሲ ጎዳ!» ያጊስ። ሲሞን ጴፂሮሲ ኢ ጎዳ ጊዳይሳ ሲዒዳ ዎዴ ካሎ ዴዒያ ጊሾ ባ ማዑዋ ማዒዲ ኣባ ጊዶ ጉፒ ጌሊስ።
7 Naatu bai’ufnunenayan menatan Jesu biyabuw i Peter isan eo, “No’om Regah wei.” Simon Peter tur Regah nonowar mar ta’imon ana biya baibiyon tafan bosair i kununuw riy yan re.
8 ሺን ዎጎሉዋን ኣቲዳ ሃንኮ ታማሬቲ ሞሎይ ኩሚዳ ጊቲያ ጎቺዲ፥ ኣባፌ ጋፃ ኬዪዶሶና። ኤንቲ ኣባፌ ናምዑ ፄቱ ዋ ሜላ ሃኮሶና።
8 Bai’ufnunenayah afa hi’ufunun, buwat siy sonan auman hitain hirun. Naatu dones tit in i biyah titit men yok, 100 metres anafofonin.
9 ኤንቲ ኣባፌ ጋፃ ኬዪዳ ዎዴ ፂፋ ቦንቆን ሞሎይ ዴዔይሳኔ ኡይ ቤዒዶሶና።
9 Hirun wa hiyut hinunura’at wairaf ana waru’umawat dones yan inu’in hi’itin siy naatu rafiy afa auman wairaf wan hi’in hi’a’arat.
10 ዬሱሲ ኤንታኮ፥ «ሃዒ ሂንቴ ኦይኪዳ ሞሉዋፔ ጉራ ሃሚቴ» ያጊስ።
10 Jesu iuwih eo, “Siy iti boun kwabowabow afa kwabow kwana kwaitu.”
11 ሲሞን ጴፂሮሲ ዎጎሉዋን ጌሊዲ፥ ፄታኔ ኢሻታማኔ ሄ ዎጋ ሞሎቲ ኩሚዳ ጊቲያ ጎቺዲ ኣባፌ ጋፃ ኬሲስ። ሞሎይ ሄሳ ሜላ ዳሮ ጊዲን ጊቴይ ዳኬቲቤና።
11 Simon Peter yen wa afe’en bat buwat bai tain na dones rewan yen. Siy gagagamih buwat awan karatan, etei 153, siy moumurih maiyow hi’on baise buwat men takweb.
12 ዬሱሲ ኤንታኮ፥ «ሃ ዪዲ ሚቴ» ያጊስ። ኢ ጎዳ ጊዴይሳ ኤንቲ ኤሪዳ ጊሾ ኢያ ታማሬታፔ ኢሶይካ፥ «ኔኒ ኦኔ?» ጊዲ ኢያ ኦይቻናው ሚኒዳይ ባዋ።
12 Jesu isah eo, “Kwana marauman ana bay taa.” Bai’ufnunenayah men ta not baibatiyin isan, “O i yait?” I hiso’ob nati i Regah.
13 ዬሱሲ ዪዲ፥ ኡይ ኤኪዲ ኤንታው ኢሚስ፤ ሞሉዋካ ሄሳዳ ኢሚስ።
13 Jesu na faraw bai naatu itih, siy auman na’atube sinaf.
14 ዬሱሲ ሃይቆፔ ዴንዲዲ ባ ታማሬታስ ቆንጪሺን ሃይሲ ሄን።
14 Iti i mar baitaunin Jesu ana bai’ufnunenayah isah irerereb morobone mimisir ufunamaim.
15 ኤንቲ ሚዳፔ ጉዬ፥ ዬሱሲ ሲሞን ጴፂሮሳኮ፥ «ዮና ናዓው ሲሞና፥ ታና ሃይሳታፔ ኣዳ ዶሳይ?» ያጊስ።
15 Bay hi’aa sasawar ufunamaim, Jesu Simon Peter isan eo, “Simon John natun, o turobe ayu kubiyabuwu men iti afa tebiyabuwu na’atube?” Simon eo, “Au Regah, o iso’ob ayu o abiyabuwi.” Jesu eo, “Au bowbaituw inituw”
16 ዬሱሲ ቃሲካ፥ «ዮና ናዓው ሲሞና፥ ታና ዶሳይ?» ያጊስ።
16 Jesu ibanak eo maiye, “Simon, John natun o turobe ayu kubiyabuwu?” Simon iya’afut eo,
17 ዬሱሲ ሄን፥ «ዮና ናዓው ሲሞና፥ ታና ዶሳይ?» ያጊስ።
17 Jesu mar baitonin Simon isan eo, “Simon John natun, o ayu kubiyabuwu?” Peter iyababan anayabin Jesu mar baitonin ibatiy, “O ayu kubiyabuwu?” Peter eo, “Regah, sawar etei o iso’ob, o iso’ob ayu o abiyabuwi.” Jesu eo, “Au bobaituw inituw.”
18 ታኒ ኔው ቱማ ኦዳይስ፤ ኔኒ ናዓቴን ዴዒያ ዎዴ ኔርካ ዳንጬታዳ፥ ኔ ኮዪዳ ሶ ባሳ። ሺን ኔ ጪሚዳ ዎዴ ኔ ኩሺያ ሚጫ ቤሳና። ሃሪ ዳንጪሳና፤ ኔ ዶሶና ሶ ኤፋና» ያጊስ።
18 Turobe a tur ao’owen. “Orot boub ima’am ana veya o taiyuw i’osenweini, naatu menamaim a kok imaim iremor, baise inabiregah anamaramaim o boro uma ina’oftobotobon, sabuw afa boro hini’osweini naatu efan men akok boro imaim hinabonawiyi kwanaremor.”
19 ዬሱሲ ሄሳ ጴፂሮሲ ኣይ ሜላ ሃይቆ ሃይቂዲ፥ ፆሳ ቦንቺሳኔኮ ኤሪሳናው ጊስ። ሄሳ ጊዳፔ ጉዬ፥ ዬሱሲ ጴፂሮሳኮ፥ «ታና ካላ» ያጊስ።
19 Jesu tur iti na’atube eo anayabin, i Peter ana morob ef mi’itube boro namorob imaim God wabin nifai nabora’ara’ah. Naatu Peter isan eo, “Kuna kwi’ufnunu.”
20 ጴፂሮሲ ጉዬ ሲሚዲ፥ ዬሱሲ ዶሲያ ታማሬይ ባፔ ጉዬራ ዬይሳ ቤዒስ። ሄ ታማሬይ፥ ካሆ ሚያሶን ዬሱሳኮ ሺቂዲ፥ «ጎዳው፥ ኔና ኣ ኢማናይ ኦኔ?» ጊዳይሳ።
20 Peter tatabir nuw, naatu bai’ufununayan Jesu biyabuw i bi’ufnunih itin. Iti bai’ufnunenayan i aa fufun ana bay hi’aa Jesu sisibinamaim tugeger eo, “Regah yait boro o nayanuwi?”
21 ጴፂሮሲ ሄ ታማሪያ ቤዒዲ፥ «ጎዳው፥ ሃ ኣዴይ ቃሲ ዋናኔ?» ያጊዲ ዬሱሳ ኦይቺስ።
21 Peter nuw ayu John i’itu ana maramaim, Jesu ibatiy, “Regah iti orot isan i mi’itube?”
22 ዬሱሲ ኢያኮ፥ «ታኒ ያና ጋካናው ኢ ዳና ሜላ ታኒ ኮይኮ፥ ሄሲ ኔና ኣይ ሜቲዴ? ኔኒ ታና ካላ» ያጊስ።
22 Jesu iya’afut eo, “Ayu anakok i yawasin ma ayu matabir maiye anararauw na’at, o isa mi’itube kunotanot? Kwi’ufnunu.”
23 ሄሳ ጊሾ፥ ሄ ታማሬይ ሃይቄና ጊያ ኦዳይ ኢሻታ ኡባ ጋኪስ። ሺን ዬሱሲ፥ «ታኒ ያና ጋካናው፥ ኢ ዳና ሜላ ታኒ ኮይኮ ኔና ኣይ ሜቲዴ?» ያጊሲፔ ኣቲን «ሃይቄና» ጊቤና።
23 Anayabin iti isan tur tasasar tit bowturah etei hinowar, iti bai’ufnunenayan i boro men namorob. Baise Jesu eo’o i men morob rouw eomih. I tur iti akisinamo eo, “Ayu anakok i yawasin ma ayu matabir isan, nati o i mi’itube kunotanot?”
24 ሃ ኦዳባ ማርካቲዳይኔ ሃይሳ ፃፊዳይ ሄ ታማሪያ። ኢያ ማርካቴይ ቱማ ጊዴይሳ ኑኒ ኤሮስ።
24 Bai’ufnunenayan iti i boun sawar etei isah eorereb naatu kirumen. It taso’ob i ana eorereb i turobe.
25 ዬሱሲ ኦዳ ሃራ ዳሮባይ ዴዔስ። ታ ቆፒን፥ ኡባባይ ሁዔን ሁዔን ፃፌቲዳኮ፥ ፃፌቲያ ማፃፋታስ ኩሜ ኣላሜይ ዎንው ጊዳናባ ዳኔና።
25 Jesu sawar moumurih maiyow afa auman sinafen. Sawar etei’imak fefemaim hitakikirum na’at, ayu anotanot iti tafaram tutufin wanawanan boro fef awan takaratan.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.