Hebreus 9

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኮይሮ ጫቁዋስ ፆሳ ጎይኒያ ዎጋይኔ ሳዓ ፆሳ ኬይ ዴዔስ።
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de culto divino e o seu santuário terrestre.
2 ዱንካኔይ ኤቂስ። ኢያን ፆምፔ ዎያ ኮጫይ፥ ፃርጴዛይኔ ጎዳ ሲንን ዎያ ኡይይ ዴዔስ፤ ሄ ቤሳይ ጌሻ ቤሳ ጌቴቴስ።
2 Porque foi edificado um tabernáculo, cuja parte da frente, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição, se chama o Santo Lugar.
3 ናምዓን ማጋራጁዋፌ ጉዬ ባጋራ ዴዒያ ቤሳይ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌቴቴስ።
3 Por trás do segundo véu se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 ኢያ ጊዶን ኢፃኔ ጩዪሲያ ዎርቃ ሳፂኔይኔ ዎርቃን ሜሼቲዳ ጫቆ ታቦቴይ ዴዔስ። ሄ ጫቆ ታቦቲያን ማናይ ዴዒያ ዎርቃ ፃሮይ፥ ኣጪዳ ኣሮና ፃምዓይኔ ሙሴ ሂጌይ ፃፌቲዳ ናምዑ ሎቼ ሹቻቲ ዴዖሶና።
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança.
5 ሄ ታቦቲያፔ ቦላ ባጋራ ኣቶቴ ካማ ባንታ ቄፊያን ጌንያ ቦንቾ ኪሩቤቲ ዴዖሶና። ሺን ሃዒ ሄ ኡባ ቆንጪሲዲ ኦዳናው ዳንዳዖኮ።
5 Sobre a arca estavam os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Mas dessas coisas não falaremos, agora, com mais detalhes.
6 ሃ ኡባይ ሃይሳዳ ጊጊዳፔ ጉዬ፥ ካሂኔቲ ኡባ ዎዴ ባንታ ኦሱዋ ኦናው ዱንካኒያስ ኮይሮ ኪፊሊያ ጌሎሶና።
6 Ora, depois que foram feitos todos esses preparativos, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo para realizar os serviços sagrados.
7 ሺን ካሂኔ ሃላቃ ፃላሊ ዱንካኒያስ ናምዓን ኪፊሊያ ላይፌ ኢሲ ቶሆ ጌሌስ። ኢ ያ ጌሊሼ ባ ናጋራ ጊሾኔ ኣሳይ ኤሮና ኦዳ ናጋራ ጊሾ ሱ ያርሾ ኤኮና ጌሌና።
7 Mas, no segundo, o sumo sacerdote entra sozinho uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo.
8 ኮይሮ ዱንካኔይ ኤቂዲ ዴዒሺን፥ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ኤፊያ ኦጌይ ቡሮ ዶዬቲቦናይሳ ጌሻ ኣያናይ ሄሳን ኤሪሴስ።
8 Com isto o Espírito Santo quer dar a entender que o caminho do Santuário ainda não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 ሄሲ ሃ ዎዲያስ ሌሚሶ፤ ፆሳስ ኢሜቲያ ኢሞይኔ ያርሾይ ጎይኒያ ኡራ ካሃ ጌሻናው ዳንዳዖናይሳ ሃይሲ ቤሴስ።
9 Isso é uma parábola para a época presente, na qual se oferecem dons e sacrifícios, embora estes, no que diz respeito à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 ሄሳቲ ሙሳባ፥ ኡሻባኔ ዱማ ዱማ ሜቻ ዎጋታ ኦዴይሳታ። ኤንቲ ኦራ ዎጋይ ያና ጋካናው ኦሴቲያ ካሬ ባጋ ዎጋታ።
10 pois não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, bebidas e diversas cerimônias de purificação, impostas até o tempo oportuno de reforma.
11 ሺን ኪሪስቶሲ ሃዒ ኑ ዴሚዳ ሎዖባታስ ካሂኔ ሃላቃ ጊዲዲ ዪስ። ኢ ጌሊዳ ዱንካኔይ ጊታኔ ፖሎ ጊዲዳይሳ። ሄ ዱንካኔይ ኣሳ ኩሼን ኦሴቲቤና ቃሲ ሃ ኣላሚያባ ጊዴና።
11 Quando, porém, Cristo veio como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, quer dizer, não desta criação,
12 ኪሪስቶሲ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌሊያ ዎዴ ዴሻ ሱኔ ማራ ሱ ኤኪዲ ጌሊቤና። ሺን ሜሪና ኣቶቴ ኢማናው ባ ሱ ኤኪዲ ዛሬና ኦጌን ኢሲ ቶሆ ጌሊስ።
12 e não pelo sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santuário, uma vez por todas, e obteve uma eterna redenção.
13 ዴሻ ሱይኔ ኮርማ ሱይ፥ ፁጌቲዳ ኡሳ ቢዶይ፥ ቱኒዳ ኣሳ ቦላ ርጬቲዲ ኤንታና ጌሺያባ ጊዲኮ፥
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam quanto à purificação da carne,
14 ሜሪና ጌሻ ኣያና ባጋራ ቦሬይ ባይና ያርሾ ኦዲ፥ ፆሳስ ባና ኢሚዳ ኪሪስቶሳ ሱይ፥ ዴዖ ፆሳ ጎይናና ሜላ ሃይቆ ካሌያ ኦሱዋፔ ኑ ካሃ ዋቲ ኣ ጌሼኔ?
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 ሄሳ ጊሾ፥ ፄጌቲዳይሳቲ ፆሳይ ኢሚዳ ሜሪና ላታ ኤካና ሜላ ኪሪስቶሲ ኦራ ጫቁዋስ ጊዶ ጊዲዲ ሲጌይሳ ጊዲስ። ሄሲ ሃኒዳይ ኣሳይ ኮይሮ ጫቁዋፔ ጋርሳን ዴዒያ ዎዴ ኦዳ ናጋራፔ ኤንታና ዎዛናው ኢ ሃይቂዳይሳና።
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que os que foram chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que houve uma morte para remissão das transgressões que foram cometidas sob a primeira aliança.
16 ሂዛ፥ ኬኬይ ዴዒኮ፥ ሄ ኬኪዳ ኡራ ሃይቆይ ኤሬታናው ኮሼስ።
16 Porque, onde há um testamento, é necessário constatar a morte de quem o fez.
17 ኬኪዳ ኡራይ ሃይቂኮ ኢያ ኬኬይ ሚኔስ። ኬኪዳ ኡራይ ሃይቆና ኣቲኮ ኢያ ኬኬይ ኦና።
17 Sim, porque um testamento só é confirmado depois da morte de quem o fez, pois de maneira nenhuma um testamento tem força de lei enquanto ainda vive quem o fez.
18 ሃሪ ኣቶሺን፥ ኮይሮ ጫቆይካ ሱ ባይና ሚኒቤና።
18 Por isso, nem a primeira aliança foi estabelecida sem sangue.
19 ሙሴይ ሂጌ ኪታ ኡባ ኣሳስ ኦዲዳፔ ጉዬ ማራ ሱኔ ዴሻ ሱ ሃራ ዋላኪዲ፥ ዞዖ ዶርሳ ኢኪሴኔ ሂሶጴ ቦንጮ ኤኪዲ፥ ማፃፋ ቦላኔ ኣሳ ቦላ ዉርፂስ።
19 Porque, havendo Moisés proclamado a todo o povo todos os mandamentos conforme a lei, pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã tingida de escarlate e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 ሙሴይ ኣሳኮ፥ «ሂንቴ ናጋና ሜላ ፆሳይ ኪቲዳ ሱ ጫቆይ ሃይሳ» ያጊስ።
20 dizendo: “Este é o sangue da aliança que Deus ordenou para vocês.”
21 ሄሳዳካ፥ ዱንካኒያ ቦላኔ ኦያ ሚሼ ኡባ ቦላ ሱ ዉርፂስ።
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 ቱማካ ሂጌይ ጌይሳዳ ጉባታፔ ኣቲን ኡባባይ ሱን ጌዬስ። ሱ ጉኮናሺን ኣቶቴ ባዋ።
22 De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ሳሉዋባስ ሌሚሶ ጊዲዳይሳቲ ኡባይ ሜሄ ያርሾን ጌያናው ኮሼስ። ሺን ሳሎባቲ ባንታ ሁዔን ሄሳፌ ኣያ ያርሹዋን ጌያናው ኮሼስ።
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão nos céus fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores àqueles.
24 ኪሪስቶሲ ቱማ ፆሳ ኬስ ሌሚሶ ጊዲዳ፥ ኣሳ ኩሼን ኦሴቲዳ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌሊቤና። ሺን ኢ ሃዒ ኑ ጊሾ ፆሳ ሲንን ቤንታናው ሳሉዋ ጌሊስ።
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos humanas, figura do verdadeiro Santuário, porém no próprio céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus.
25 ካሂኔ ሃላቃይ ላይን ላይን ባ ሱ ጊዶናይሳ ኤኪዲ፥ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌሌስ። ሺን ኪሪስቶሲ ዳሮ ቶሆ ባና ያርሻናው ሳሎ ጌሊቤና።
25 Ele não entrou para oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote entra todos os anos no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 ሄሳዳ ሃኒዳባ ጊዲያኮ፥ ኪሪስቶሲ ኣላሜይ ሜቶሳፔ ዶሚዲ ዳሮ ቶሆ ዋዬታናው ኮሼስ። ሺን ሃዒ ዎዲያ ዉርሴን ናጋራ ዲጋናው ባና ያርሺዲ ዛሬና ኦጌን ኢሲ ቶሆ ቤንቲስ።
26 Se fosse assim, ele precisaria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao chegar o fim dos tempos, ele se manifestou uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
27 ኣሲ ኡባይ ኢሲ ቶሆ ሃይቃናው ሄሳፌ ጉዬ ፒርዴታናው ቤሴስ።
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 ሄሳዳካ፥ ኪሪስቶሲ ዳሮ ኣሳ ናጋራ ዲጋናው ኢሲ ቶሆ ያርሼቲስ። ሺን ኢ ናጋራ ቶካናው ጊዶናሺን ባና ናጌይሳታ ኣሻናው ናምዓን ቆንጫና።
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez por todas para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar aqueles que esperam por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.