Hebreus 9

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኮይሮ ጫቁዋስ ፆሳ ጎይኒያ ዎጋይኔ ሳዓ ፆሳ ኬይ ዴዔስ።
1 Ora, também o primeiro tinha ordenanças de culto divino e um santuário terrestre.
2 ዱንካኔይ ኤቂስ። ኢያን ፆምፔ ዎያ ኮጫይ፥ ፃርጴዛይኔ ጎዳ ሲንን ዎያ ኡይይ ዴዔስ፤ ሄ ቤሳይ ጌሻ ቤሳ ጌቴቴስ።
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o Santuário.
3 ናምዓን ማጋራጁዋፌ ጉዬ ባጋራ ዴዒያ ቤሳይ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌቴቴስ።
3 Mas, depois do segundo véu, estava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 ኢያ ጊዶን ኢፃኔ ጩዪሲያ ዎርቃ ሳፂኔይኔ ዎርቃን ሜሼቲዳ ጫቆ ታቦቴይ ዴዔስ። ሄ ጫቆ ታቦቲያን ማናይ ዴዒያ ዎርቃ ፃሮይ፥ ኣጪዳ ኣሮና ፃምዓይኔ ሙሴ ሂጌይ ፃፌቲዳ ናምዑ ሎቼ ሹቻቲ ዴዖሶና።
4 que tinha o incensário de ouro e a arca do concerto, coberta de ouro toda em redor, em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas do concerto;
5 ሄ ታቦቲያፔ ቦላ ባጋራ ኣቶቴ ካማ ባንታ ቄፊያን ጌንያ ቦንቾ ኪሩቤቲ ዴዖሶና። ሺን ሃዒ ሄ ኡባ ቆንጪሲዲ ኦዳናው ዳንዳዖኮ።
5 e sobre a arca, os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 ሃ ኡባይ ሃይሳዳ ጊጊዳፔ ጉዬ፥ ካሂኔቲ ኡባ ዎዴ ባንታ ኦሱዋ ኦናው ዱንካኒያስ ኮይሮ ኪፊሊያ ጌሎሶና።
6 Ora, estando essas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 ሺን ካሂኔ ሃላቃ ፃላሊ ዱንካኒያስ ናምዓን ኪፊሊያ ላይፌ ኢሲ ቶሆ ጌሌስ። ኢ ያ ጌሊሼ ባ ናጋራ ጊሾኔ ኣሳይ ኤሮና ኦዳ ናጋራ ጊሾ ሱ ያርሾ ኤኮና ጌሌና።
7 mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 ኮይሮ ዱንካኔይ ኤቂዲ ዴዒሺን፥ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ኤፊያ ኦጌይ ቡሮ ዶዬቲቦናይሳ ጌሻ ኣያናይ ሄሳን ኤሪሴስ።
8 dando nisso a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santuário não estava descoberto, enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 ሄሲ ሃ ዎዲያስ ሌሚሶ፤ ፆሳስ ኢሜቲያ ኢሞይኔ ያርሾይ ጎይኒያ ኡራ ካሃ ጌሻናው ዳንዳዖናይሳ ሃይሲ ቤሴስ።
9 que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço,
10 ሄሳቲ ሙሳባ፥ ኡሻባኔ ዱማ ዱማ ሜቻ ዎጋታ ኦዴይሳታ። ኤንቲ ኦራ ዎጋይ ያና ጋካናው ኦሴቲያ ካሬ ባጋ ዎጋታ።
10 consistindo somente em manjares, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 ሺን ኪሪስቶሲ ሃዒ ኑ ዴሚዳ ሎዖባታስ ካሂኔ ሃላቃ ጊዲዲ ዪስ። ኢ ጌሊዳ ዱንካኔይ ጊታኔ ፖሎ ጊዲዳይሳ። ሄ ዱንካኔይ ኣሳ ኩሼን ኦሴቲቤና ቃሲ ሃ ኣላሚያባ ጊዴና።
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 ኪሪስቶሲ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌሊያ ዎዴ ዴሻ ሱኔ ማራ ሱ ኤኪዲ ጌሊቤና። ሺን ሜሪና ኣቶቴ ኢማናው ባ ሱ ኤኪዲ ዛሬና ኦጌን ኢሲ ቶሆ ጌሊስ።
12 nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 ዴሻ ሱይኔ ኮርማ ሱይ፥ ፁጌቲዳ ኡሳ ቢዶይ፥ ቱኒዳ ኣሳ ቦላ ርጬቲዲ ኤንታና ጌሺያባ ጊዲኮ፥
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes e a cinza de uma novilha, esparzida sobre os imundos, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 ሜሪና ጌሻ ኣያና ባጋራ ቦሬይ ባይና ያርሾ ኦዲ፥ ፆሳስ ባና ኢሚዳ ኪሪስቶሳ ሱይ፥ ዴዖ ፆሳ ጎይናና ሜላ ሃይቆ ካሌያ ኦሱዋፔ ኑ ካሃ ዋቲ ኣ ጌሼኔ?
14 quanto mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará a vossa consciência das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 ሄሳ ጊሾ፥ ፄጌቲዳይሳቲ ፆሳይ ኢሚዳ ሜሪና ላታ ኤካና ሜላ ኪሪስቶሲ ኦራ ጫቁዋስ ጊዶ ጊዲዲ ሲጌይሳ ጊዲስ። ሄሲ ሃኒዳይ ኣሳይ ኮይሮ ጫቁዋፔ ጋርሳን ዴዒያ ዎዴ ኦዳ ናጋራፔ ኤንታና ዎዛናው ኢ ሃይቂዳይሳና።
15 E, por isso, é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 ሂዛ፥ ኬኬይ ዴዒኮ፥ ሄ ኬኪዳ ኡራ ሃይቆይ ኤሬታናው ኮሼስ።
16 Porque, onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 ኬኪዳ ኡራይ ሃይቂኮ ኢያ ኬኬይ ሚኔስ። ኬኪዳ ኡራይ ሃይቆና ኣቲኮ ኢያ ኬኬይ ኦና።
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 ሃሪ ኣቶሺን፥ ኮይሮ ጫቆይካ ሱ ባይና ሚኒቤና።
18 Pelo que também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 ሙሴይ ሂጌ ኪታ ኡባ ኣሳስ ኦዲዳፔ ጉዬ ማራ ሱኔ ዴሻ ሱ ሃራ ዋላኪዲ፥ ዞዖ ዶርሳ ኢኪሴኔ ሂሶጴ ቦንጮ ኤኪዲ፥ ማፃፋ ቦላኔ ኣሳ ቦላ ዉርፂስ።
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 ሙሴይ ኣሳኮ፥ «ሂንቴ ናጋና ሜላ ፆሳይ ኪቲዳ ሱ ጫቆይ ሃይሳ» ያጊስ።
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 ሄሳዳካ፥ ዱንካኒያ ቦላኔ ኦያ ሚሼ ኡባ ቦላ ሱ ዉርፂስ።
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 ቱማካ ሂጌይ ጌይሳዳ ጉባታፔ ኣቲን ኡባባይ ሱን ጌዬስ። ሱ ጉኮናሺን ኣቶቴ ባዋ።
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ሳሉዋባስ ሌሚሶ ጊዲዳይሳቲ ኡባይ ሜሄ ያርሾን ጌያናው ኮሼስ። ሺን ሳሎባቲ ባንታ ሁዔን ሄሳፌ ኣያ ያርሹዋን ጌያናው ኮሼስ።
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios melhores do que estes.
24 ኪሪስቶሲ ቱማ ፆሳ ኬስ ሌሚሶ ጊዲዳ፥ ኣሳ ኩሼን ኦሴቲዳ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌሊቤና። ሺን ኢ ሃዒ ኑ ጊሾ ፆሳ ሲንን ቤንታናው ሳሉዋ ጌሊስ።
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer, por nós, perante a face de Deus;
25 ካሂኔ ሃላቃይ ላይን ላይን ባ ሱ ጊዶናይሳ ኤኪዲ፥ ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌሌስ። ሺን ኪሪስቶሲ ዳሮ ቶሆ ባና ያርሻናው ሳሎ ጌሊቤና።
25 nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santuário com sangue alheio.
26 ሄሳዳ ሃኒዳባ ጊዲያኮ፥ ኪሪስቶሲ ኣላሜይ ሜቶሳፔ ዶሚዲ ዳሮ ቶሆ ዋዬታናው ኮሼስ። ሺን ሃዒ ዎዲያ ዉርሴን ናጋራ ዲጋናው ባና ያርሺዲ ዛሬና ኦጌን ኢሲ ቶሆ ቤንቲስ።
26 Doutra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas, agora, na consumação dos séculos, uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 ኣሲ ኡባይ ኢሲ ቶሆ ሃይቃናው ሄሳፌ ጉዬ ፒርዴታናው ቤሴስ።
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 ሄሳዳካ፥ ኪሪስቶሲ ዳሮ ኣሳ ናጋራ ዲጋናው ኢሲ ቶሆ ያርሼቲስ። ሺን ኢ ናጋራ ቶካናው ጊዶናሺን ባና ናጌይሳታ ኣሻናው ናምዓን ቆንጫና።
28 assim também Cristo, oferecendo- se uma vez, para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.