Hebreus 13
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NAA
1 ኣማኒያ ኣሳዳ ኢሶይ ኢሱዋራ ፖሎ ሲቄቲቴ።
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ኢማ ሞኬይሳ ዶጎፒቴ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሄሳዳ ኦሼ ኤሮና ኪታንቾታ ሞኪዶሶና።
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 ቃሾን ዴዔይሳታ ሂንቴካ ኤንታራ ኢሲፌ ቃሾን ዴዒያዳ ኦዲ ኤንታና ቆፒቴ። ዋዬ ኤኪያ ኣሳራ ኢሲፌ ሂንቴካ ዋዬ ኤኪያዳ ኦዲ ኤንታና ቆፒቴ።
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 ኤኮይኔ ጌሎይ ኣሳ ኡባ ማታን ቦንቼቲዳባ ጊዶ። ቃሲ ፆሳይ ላይማቴይሳታኔ ላሜይሳታ ፒርዳናው ዴዒያ ጊሾ ኣዚናይኔ ማቺያ ኢሶይ ኢሱዋስ ኣማኔታናው ቤሴስ።
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 ሚሼ ሲቆፔ ሂንቴና ናጊቴ፤ ሂንቴው ዴዒያባን ኣሊቴ። ፆሳይ፥ «ታኒ ኔና ኡባራካ ዬጊኬ ዎይኮ ኣጊኬ» ያጊስ።
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 ሄሳ ጊሾ፥ ኑኒ ኣማኔቲዲ፥
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 ፆሳ ቃላ ኮይሮ ሂንቴው ኦዲዳ ሂንቴና ካሌይሳታ ቆፒቴ። ኤንቲ ዋኒዲ ዴዒዳኮ ኤንታ ዱሳ ቤዒዲ ኤንታ ኣማኑዋ ካሊቴ።
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 ዬሱስ ኪሪስቶሲ ዚኔካ ሃቺካ ሜሪናዉካ ላሜቴና።
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 ዱማ ዱማ ኦራ ቲሚርቴን ሃራሶ ቢዲ ዮፒቴ፤ ቦፒቴ። ኑ ዎዛናይ ፆሳ ኣ ኬሃቴን ሚናናው ቤሴስፔ ኣቲን ሚን ጎዖና ካን ዎጋ ፖሎን ጊዶፖ።
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 ሺን ዱንካኒያ ጊዶን ኦያ ካሂኔቲ ሄ ያርሾ ካፌ ማናው ኤንታው ማቲ ባይና ያርሾ ቤሳይ ኑስ ዴዔስ።
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 ካሂኔ ሃላቃይ ናጋራ ያርሾስ ሜሄ ሱ ኤኪዲ ያርሻናው ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌሌስ። ሺን ሄ ሜሂያ ኣሹዋ ዲርሳፌ ካሬን ፁጌስ።
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 ሄሳዳካ፥ ዬሱሲ ዴሪያ ናጋራፔ ባ ሱን ጌሻናው ካታማ ፔንጊያፌ ካሬን ዋዬቲስ።
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 ሂዛ፥ ኑኒ ቦሪያ ቶኪዲ ዲርሳፌ ካሬ ኢያኮ ኬዮስ።
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 ሂዛ፥ ኑስ ሃይሳን ሜሪናው ዴዒያ ካታሚ ባዋ፥ ሺን ኑኒ ያና ካታማ ናጎስ።
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 ሂዛ፥ ዬሱሳ ባጋራ ኡባ ዎዴ ኢያ ሱንስ ማርካቲያ ሜቴርሻ ጋላታ ያርሾ ፆሳስ ኢሞስ።
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ሎዖባ ኦሶኔ ሂንቴው ዴዒያባፔ ሜቶቲዳ ኣሳስ ኢሞ ዶጎፒቴ። ሂዛ፥ ሄሳ ሜላ ያርሾይ ፆሳ ኡፋይሴስ።
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 ሂንቴና ካሌይሳታስ ኪቴቲቴ፤ ኤንቲ ጊያባ ኦቴ። ኤንቲ ባንታ ኦያባስ ፆሳ ሲንን ኦይሼታናው ዴዒያ ጊሾ ሂንቴና ሄሞሶና። ሂንቴ ኤንታው ኪቴቲኮ፥ ባንታ ኦሱዋ ኡፋይቲዲ ኦና፤ ሄሲ ሃኖና ኢፂኮ፥ ኤንቲ ኣዛኒሼ ኦና፤ ሄሲ ሂንቴና ኣይቢባካ ማዴና።
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 ኑስ ፆሳ ዎሲቴ። ኑ ካሃይ ጌሺ፤ ኑ ኡባ ዎዴ ሎዖባ ኦናው ኮዮስ።
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 ታኒ ሂንቴኮ ኤሌሳዳ ያና ሜላ ሂንቴ ታው ሚንዲ ፆሳ ዎሳና ሜላ ታ ሂንቴና ሃዳራ ጋይስ።
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 ሳሮቴ ፆሳይ፥ ዶርሳ ሄሚያ ኑ ጎዳ ዬሱሳ፥ ባ ሜሪና ጫቆ ሱን ሃይቆፔ ዴንዳይሲ፥
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 ኢያ ሼኒያ ኦና ሜላ ሎዖባ ኡባን ኢ ሂንቴና ዳንጪሶ። ኢያ ኡፋይሲያባ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑናን ፆሳይ ኦ። ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳስ ሜሪናፔ ሜሪና ጋካናው ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚንዒ።
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 ታ ኢሻቶ፥ ታ ሃ ዳብዳቢያ ሂንቴው ቃንን ፃፊዳ ጊሾ ሂንቴ ታ ዞሪያ ሳሌቶና ኤካና ሜላ ታ ሂንቴና ዎሳይስ።
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 ኑ ኢሻይ፥ ፂሞቲዮሲ ቃሾፔ ቢሌቲዳይሳ ኤሪቴ። ኢ ኤሌሲዲ ታኮ ዪኮ ታ ኢያራ ሂንቴና ባዳ ቤዓና።
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 ሂንቴና ካሌይሳታኔ ኣማኒያ ኡባ ሳሮ ጊቴ። ፃሌፔ ዪዳ ኣማኒያ ኣሳይ ሂንቴና ሳሮ ያጎሶና።
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ሂንቴ ኡባራ ጊዶ። ኣሚንዒ።
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.