Hebreus 13
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARIB
1 ኣማኒያ ኣሳዳ ኢሶይ ኢሱዋራ ፖሎ ሲቄቲቴ።
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ኢማ ሞኬይሳ ዶጎፒቴ። ኢሲ ኢሲ ኣሳቲ ሄሳዳ ኦሼ ኤሮና ኪታንቾታ ሞኪዶሶና።
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 ቃሾን ዴዔይሳታ ሂንቴካ ኤንታራ ኢሲፌ ቃሾን ዴዒያዳ ኦዲ ኤንታና ቆፒቴ። ዋዬ ኤኪያ ኣሳራ ኢሲፌ ሂንቴካ ዋዬ ኤኪያዳ ኦዲ ኤንታና ቆፒቴ።
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 ኤኮይኔ ጌሎይ ኣሳ ኡባ ማታን ቦንቼቲዳባ ጊዶ። ቃሲ ፆሳይ ላይማቴይሳታኔ ላሜይሳታ ፒርዳናው ዴዒያ ጊሾ ኣዚናይኔ ማቺያ ኢሶይ ኢሱዋስ ኣማኔታናው ቤሴስ።
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 ሚሼ ሲቆፔ ሂንቴና ናጊቴ፤ ሂንቴው ዴዒያባን ኣሊቴ። ፆሳይ፥ «ታኒ ኔና ኡባራካ ዬጊኬ ዎይኮ ኣጊኬ» ያጊስ።
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 ሄሳ ጊሾ፥ ኑኒ ኣማኔቲዲ፥
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 ፆሳ ቃላ ኮይሮ ሂንቴው ኦዲዳ ሂንቴና ካሌይሳታ ቆፒቴ። ኤንቲ ዋኒዲ ዴዒዳኮ ኤንታ ዱሳ ቤዒዲ ኤንታ ኣማኑዋ ካሊቴ።
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 ዬሱስ ኪሪስቶሲ ዚኔካ ሃቺካ ሜሪናዉካ ላሜቴና።
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 ዱማ ዱማ ኦራ ቲሚርቴን ሃራሶ ቢዲ ዮፒቴ፤ ቦፒቴ። ኑ ዎዛናይ ፆሳ ኣ ኬሃቴን ሚናናው ቤሴስፔ ኣቲን ሚን ጎዖና ካን ዎጋ ፖሎን ጊዶፖ።
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 ሺን ዱንካኒያ ጊዶን ኦያ ካሂኔቲ ሄ ያርሾ ካፌ ማናው ኤንታው ማቲ ባይና ያርሾ ቤሳይ ኑስ ዴዔስ።
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 ካሂኔ ሃላቃይ ናጋራ ያርሾስ ሜሄ ሱ ኤኪዲ ያርሻናው ኡባፌ ጌሻ ቤሳ ጌሌስ። ሺን ሄ ሜሂያ ኣሹዋ ዲርሳፌ ካሬን ፁጌስ።
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 ሄሳዳካ፥ ዬሱሲ ዴሪያ ናጋራፔ ባ ሱን ጌሻናው ካታማ ፔንጊያፌ ካሬን ዋዬቲስ።
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 ሂዛ፥ ኑኒ ቦሪያ ቶኪዲ ዲርሳፌ ካሬ ኢያኮ ኬዮስ።
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 ሂዛ፥ ኑስ ሃይሳን ሜሪናው ዴዒያ ካታሚ ባዋ፥ ሺን ኑኒ ያና ካታማ ናጎስ።
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 ሂዛ፥ ዬሱሳ ባጋራ ኡባ ዎዴ ኢያ ሱንስ ማርካቲያ ሜቴርሻ ጋላታ ያርሾ ፆሳስ ኢሞስ።
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ሎዖባ ኦሶኔ ሂንቴው ዴዒያባፔ ሜቶቲዳ ኣሳስ ኢሞ ዶጎፒቴ። ሂዛ፥ ሄሳ ሜላ ያርሾይ ፆሳ ኡፋይሴስ።
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 ሂንቴና ካሌይሳታስ ኪቴቲቴ፤ ኤንቲ ጊያባ ኦቴ። ኤንቲ ባንታ ኦያባስ ፆሳ ሲንን ኦይሼታናው ዴዒያ ጊሾ ሂንቴና ሄሞሶና። ሂንቴ ኤንታው ኪቴቲኮ፥ ባንታ ኦሱዋ ኡፋይቲዲ ኦና፤ ሄሲ ሃኖና ኢፂኮ፥ ኤንቲ ኣዛኒሼ ኦና፤ ሄሲ ሂንቴና ኣይቢባካ ማዴና።
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 ኑስ ፆሳ ዎሲቴ። ኑ ካሃይ ጌሺ፤ ኑ ኡባ ዎዴ ሎዖባ ኦናው ኮዮስ።
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 ታኒ ሂንቴኮ ኤሌሳዳ ያና ሜላ ሂንቴ ታው ሚንዲ ፆሳ ዎሳና ሜላ ታ ሂንቴና ሃዳራ ጋይስ።
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 ሳሮቴ ፆሳይ፥ ዶርሳ ሄሚያ ኑ ጎዳ ዬሱሳ፥ ባ ሜሪና ጫቆ ሱን ሃይቆፔ ዴንዳይሲ፥
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 ኢያ ሼኒያ ኦና ሜላ ሎዖባ ኡባን ኢ ሂንቴና ዳንጪሶ። ኢያ ኡፋይሲያባ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኑናን ፆሳይ ኦ። ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ፆሳስ ሜሪናፔ ሜሪና ጋካናው ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚንዒ።
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 ታ ኢሻቶ፥ ታ ሃ ዳብዳቢያ ሂንቴው ቃንን ፃፊዳ ጊሾ ሂንቴ ታ ዞሪያ ሳሌቶና ኤካና ሜላ ታ ሂንቴና ዎሳይስ።
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 ኑ ኢሻይ፥ ፂሞቲዮሲ ቃሾፔ ቢሌቲዳይሳ ኤሪቴ። ኢ ኤሌሲዲ ታኮ ዪኮ ታ ኢያራ ሂንቴና ባዳ ቤዓና።
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 ሂንቴና ካሌይሳታኔ ኣማኒያ ኡባ ሳሮ ጊቴ። ፃሌፔ ዪዳ ኣማኒያ ኣሳይ ሂንቴና ሳሮ ያጎሶና።
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 ፆሳ ኣ ኬሃቴይ ሂንቴ ኡባራ ጊዶ። ኣሚንዒ።
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.