Gálatas 3

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ሂንቴኖ፥ ኣኬኪ ባይና ጋላቲያ ኣሳው፥ ሂንቴ ኣይፊያ ሲንን ኪሪስቶሲ ማስቃሌ ቦላ ካቄቲዳ ሚሲሌዳ ቆንጪዲ ቤንቴስ። ያቲን፥ ቱማስ ሂንቴ ኪቴቶና ሜላ ሂንቴና ቢቲዳይ ኦኔ?
1 Ó gálatas insensatos! Quem os enfeitiçou? Jesus Cristo não lhes foi explicado tão claramente como se tivessem visto com os próprios olhos a morte dele na cruz?
2 ታ ኢሲባ ኤራናው ኮያይስ፤ ሂንቴ ጌሻ ኣያና ኤኪዳይ ሂጌ ናጊዲዬ ዎይኮ ሂንቴ ሲዒዳ ዎንጌላ ኣማኒዲ ኤኪዴቲ?
2 Deixem-me perguntar apenas uma coisa: vocês receberam o Espírito porque obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
3 ሂንቴ ሄሳ ሜላ ኤዬ? ሂንቴ ፆሳ ኣያናን ዶሚዲ፥ ሃዒ ዎልቃን ፖላናው ኮዬቲ?
3 Será que perderam o juízo? Tendo começado no Espírito, por que agora procuram tornar-se perfeitos por seus próprios esforços?
4 ሂንቴ ዎንጌላ ጋሶን ዳሮ ዋዬቲዳይ ሜሌ? ሄ ዋዬ ኡባይ ጮ ጊዲዴ?
4 Será que foi à toa que passaram por tantos sofrimentos? É claro que não foi à toa!
5 ፆሳይ ሂንቴው ጌሻ ኣያና ኢሜይኔ ሂንቴ ጊዶን ማላታታ ኦይ፥ ሂንቴ ሂጌ ናጊዳ ጊሾዬ ዎይኮ ዎንጌላ ሲዒዲ ኣማኒዳ ጊሾ?
5 Volto a perguntar: acaso aquele que lhes deu o Espírito e realizou milagres entre vocês agiu assim porque vocês obedeceram à lei ou porque creram na mensagem que ouviram?
6 ኣኔ ኣብራሃሜ ቤዒቴ፥ «ኢ ፆሳ ኣማኒስ፤ ፆሳይ ኢያው ሄሳ ፂሎቴ ኦዲ ኤኪስ» ጌቴቲዲ ፃፌቲስ።
6 Da mesma forma, “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
7 ሂዛ፥ ኣማኔይሳቲ ኣብራሃሜ ናይታ ጊዴይሳ ኤሪቴ።
7 Logo, os verdadeiros filhos de Abraão são aqueles que creem.
8 ፆሳይ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳ ኣማኖን ፂሊሳናይሳ ጌሻ ማፃፋይ ቤዒዲ፥ «ካዎቴ ኡባይ ኔናን ኣንጄታና» ያጊዲ፥ ዎንጌላ ኣብራሃሜስ ካሴቲዲ ኦዲስ።
8 As Escrituras previram esse tempo em que Deus declararia os gentios justos por meio da fé. Ele anunciou essas boas-novas a Abraão há muito tempo, quando disse: “Todas as nações da terra serão abençoadas por seu intermédio”.
9 ሄሳ ጊሾ፥ ኣማኒያ ኡባይ ኣማኒዳ ኣብራሃሜራ ኢሲፌ ኣንጄቲዶሶና።
9 Portanto, todos os que creem participam da mesma bênção que Abraão recebeu por crer.
10 ሂጌ ናጊዲ ፂላና ጊያ ኦኒካ ቃንጌቲዳይሳ። ኣይስ ጊኮ፥ ጌሻ ማፃፋን፥ «ሂጌ ማፃፋን ፃፌቲዳ ኡባ ናጎና ኦኒካ ቃንጌቲዳይሳ ጊዶ» ጌቴቲዲ ፃፌቲስ።
10 Contudo, os que confiam na lei para serem declarados justos estão sob maldição, pois as Escrituras dizem: “Maldito quem não se mantiver obediente a tudo que está escrito no Livro da Lei”.
11 «ፂሎይ ኣማኖን ዳና» ጌቴቲዲ ፃፌቲዳ ጊሾ ኦኒካ ፆሳ ሲንን ሂጌ ናጊዲ ፂሎናይሲ ኤሬቲዳባ።
11 É evidente, portanto, que ninguém pode ser declarado justo diante de Deus pela lei. Pois as Escrituras dizem: “O justo viverá pela fé”.
12 ሂጌይ ኣማኖን ዜምፔና። ሺን፥ «ሂጊያ ናጊያ ኦኒካ ሂጊያን ዴዖን ዳና» ያጌስ።
12 A lei, porém, não é baseada na fé, pois diz: “Quem obedece à lei viverá por ela”.
13 «ሚ ቦላ ካቄቲዲ ሃይቂያ ኦኒካ ቃንጌቲዳይሳ» ጌቴቲ ፃፌቲዳ ጊሾ ኪሪስቶሲ ኑ ጊሾ ቃንጌቲዳይሳ ጊዲዲ፥ ኑና ሂጌ ቃንጌፌ ዎዚስ።
13 Mas Cristo nos resgatou da maldição pronunciada pela lei tomando sobre si a maldição por nossas ofensas. Pois as Escrituras dizem: “Maldito todo aquele que é pendurado num madeiro”.
14 ፆሳይ ኣብራሃሜስ ኢሚዳ ኣንጆይ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳ ጋካና ሜላኔ ፆሳይ ኢማና ጊዳ ጌሻ ኣያና ኑኒ ኣማኖን ኤካና ሜላ ሄሳ ኦስ።
14 Por meio de Cristo Jesus, os gentios foram abençoados com a mesma bênção de Abraão, para que recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
15 ታ ኢሻቶ፥ ታ ሂንቴው ኣሳ ዴዖን ሜዜ ጊዲዲ ዴዒያባ ሌሚሶ ኦዳ ኦዳይስ። ኣሲ ጫቂዳ ጫቆይ ሚኒዳፔ ጉዬ፥ ኦኒካ ሄ ጫቁዋ ሻራናው ዎይኮ ኢያ ቦላ ሃራ ጉጃናው ዳንዳዔና።
15 Irmãos, apresento-lhes um exemplo da vida diária. Ninguém pode anular ou fazer acréscimos a uma aliança irrevogável.
16 ፆሳይ ሄ ኬኬ ቃላ ኣብራሃሜሲኔ ኢያ ዜሬስ ኢሚስ። ጌሻ ማፃፋይ፥ ዳሮ ኣሳስ ኦዲያዳ፥ «ኔ ዜሬታስ» ጌና። ሺን ኢሲ ኣሳስ ኦዲያዳ፥ «ኔ ዜሬስ» ያጌስ፤ ኢካ ኪሪስቶሳ።
16 Pois bem, Deus fez a promessa a Abraão e a seu descendente. Observem que as Escrituras não dizem “a seus descendentes”, como se fosse uma referência a muitos, mas sim “a seu descendente”, isto é, Cristo.
17 ታኒ ጌይ ሃይሳ፤ ኦይዱ ፄታኔ ሃስታሙ ላይፌ ጉዬ ኢሜቲዳ ሂጌይ፥ ኮይሮ ፆሳይ ሚንዳ ጫቁዋ ሻሪዲ ኡፋይሳ ቃላ ይሳናው ዳንዳዔና።
17 É isto que quero dizer: a lei, que veio 430 anos depois, não pode anular a aliança que Deus estabeleceu com Abraão, pois nesse caso a promessa seria quebrada.
18 ፆሳይ ኢሚያ ላታይ ሂጌን ኤኬቲያባ ጊዲያኮ ፆሳይ ኢሚዳ ኡፋይሳ ባጋራ ጊዴይሲ ኣቴስ። ሺን ፆሳይ ባ ኣ ኬሃቴን ላታ ኣብራሃሜስ ኡፋይሳ ቃላ ባጋራ ኢሚስ።
18 Portanto, se a herança pudesse ser recebida pela obediência à lei, ela não viria pela aceitação da promessa. No entanto, Deus, em sua bondade, a concedeu a Abraão como promessa.
19 ያቲን፥ ሂጌይ ኣይስ ኢሜቲዴ? ሂጌይ ኢሜቲዳይ፥ ኣብራሃሜስ ኡፋይሳ ቃሊ ኢሜቲዳ ዜሬይ ያና ጋካናው ኢታ ኦሶይ ኣይቤኮ ኤሪሳናሳ። ሂጌይ ኪታንቾታ ባጋራ ኢሜቲዲ፥ ጊዶ ጊዲዲ ሲጌያ ኢሲ ኣሳ ባጋራ ኦሶ ቦላ ፔዒስ።
19 Qual era, então, o propósito da lei? Ela foi acrescentada à promessa para mostrar às pessoas seus pecados. Mas a lei deveria durar apenas até a vinda do descendente prometido. Por meio de anjos, a lei foi entregue a um mediador.
20 ጊዶ ጊዲዲ ሲጌያ ኡራይ ኢሲ ኣሳ ፃላላስ ጊዴና፥ ሺን ፆሳይ ኢሲኖ።
20 O mediador, porém, só é necessário quando dois ou mais precisam chegar a um acordo, e Deus é um só.
21 ያቲን፥ ሂጌይ ፆሳ ኡፋይሳ ቃላራ ኤቄቲዬ? ኣካይ፥ ጊዴና! ሂጌይ ኢሜቲዳይ ኣሳስ ዴዖ ኢማናው ጊዲያኮ፥ ፂሎቴ ሂጌ ባጋራ ቤንታናሺን።
21 Existe, portanto, algum conflito entre a lei e as promessas de Deus? De maneira nenhuma! Se a lei fosse capaz de nos conceder nova vida, seríamos declarados justos pela obediência a ela.
22 ሺን ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣማኒን ቤንቲያ ኡፋይሳ ቃላይ ኣማኔይሳታስ ኢሜታና ሜላ ኩሜ ኣላሜይ ናጋራስ ሃሬቲዲ ዴዔይሳ ጌሻ ማፃፋይ ኦዴስ።
22 Mas as Escrituras afirmam que somos todos prisioneiros do pecado, de modo que nós, os que cremos, recebemos a promessa de libertação apenas pela fé em Jesus Cristo.
23 ሺን ኣማኖይ ያናፔ ካሴ ሂጌይ ኑና ቃቺ ዎስ። ሄ ኣማኖይ ቆንጫና ጋካናው ሂጌይ ኑ ቦላ ጎርዲ ዎስ።
23 Antes que o caminho da fé se tornasse disponível, fomos colocados sob a custódia da lei e mantidos sob a sua guarda, até que essa fé fosse revelada.
24 ሄሳ ጊሾ፥ ኑኒ ኣማኖን ፂላና ሜላ ኪሪስቶሲ ያና ጋካናው ሂጌይ ናዓ ናጊያ ኣሳ ሜላ ኑና ናጌይሳ ጊዲስ።
24 Em outras palavras, a lei foi nosso guardião até a vinda de Cristo; ela nos protegeu até que, por meio da fé, pudéssemos ser declarados justos.
25 ሺን ሃዒ ኣማኖይ ዪዳ ጊሾ ሂጌይ ሂዛፔ ጉዬ ናዓ ናጊያ ኣሳ ሜላ ኑና ናጌይሲ ኣቲስ።
25 Agora que veio o caminho da fé, não precisamos mais da lei como guardião.
26 ሂንቴ ኡባይ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣማኒዲ ፆሳ ናይታ ጊዲዴታ።
26 Pois todos vocês são filhos de Deus por meio da fé em Cristo Jesus.
27 ኪሪስቶሳራ ኢሲኖ ጊዳናው ፃማቄቲዳ ኡባይ ኪሪስቶሳ ማዖዳ ማዒዴታ።
27 Todos que foram unidos com Cristo no batismo se revestiram de Cristo.
28 ሂንቴ ኡባይ ኪሪስቶሳን ኢሲኖ ጊዲያ ጊሾ ኣይሁዴ ኣሳ ጊዶኒኔ ጊሪኬ ኣሳ ጊዶን፥ ኣይሌ ጊዶኒኔ ዎማኖ ጊዶን፥ ኣዴ ጊዶኒኔ ማጫሳ ጊዶን ዱማቴ ባዋ።
28 Não há mais judeu nem gentio, escravo nem livre, homem nem mulher, pois todos vocês são um em Cristo Jesus.
29 ሂዛ፥ ሂንቴ ኪሪስቶሳባ ጊዲኮ ሂንቴ ኣብራሃሜ ዛሬ። ፆሳ ኡፋይሳ ቃላዳ ሂንቴ ላቴይሳታ።
29 E agora que pertencem a Cristo, são verdadeiros filhos de Abraão, herdeiros dele segundo a promessa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.