Gálatas 1
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH
1 ኣሳፔ ዎይኮ ኣሳ ባጋራ ጊዶናሺን ዬሱስ ኪሪስቶሳፔኔ ኢያ ሃይቆፔ ዴንዳ ፆሳ ኣዋፔ ሃዋሬ ጊዳና ሜላ ኪቴቲዳ ታ ጳዉሎሲ፥
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 ታራ ዴዒያ ኣማኒያ ኢሻቲ ኡባይ፥ ጋላቲያን ዴዒያ ዎሳ ኬታስ ኪቲዳ ኪታ።
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 ፆሳይ ኑ ኣዋይኔ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሲ ሂንቴው ኣ ኬሃቴኔ ሳሮቴ ኢሞ።
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 ሃ ኢታ ዎዲያፔ ኑና ኣሻናው፥ ኑ ፆሳ፥ ኑ ኣዋ ሼኔን ኪሪስቶሲ ኑ ናጋራ ጊሾ ባና ኣ ኢሚስ።
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 ፆሳስ ሜሪናፔ ሜሪና ጋካናው ቦንቾይ ጊዶ። ኣሚንዒ።
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴን ሂንቴና ፄጊዳ ፆሳ ኣጊዲ፥ ሃራ ዎንጌላኮ፥ ሂንቴ ኤሌሲዲ፥ ዋኒዲ ሲሚዳኮ ታና ማላሊሴስ።
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 ሂንቴና ባሌናዉኔ ኪሪስቶሳ ዎንጌላ ዎቢሳንው ኮያ ጉ ኣሳቲ ዴዖሶናፔ ኣቲን ቱማ ዎንጌላይ ኢሲኖ።
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 ሺን ኑና ጊዲን ዎይኮ ሳሎ ኪታንቾ ጊዲን ኑኒ ሂንቴው ኮይሮ ኦዲዳ ዎንጌላፔ ዱማቲያ ሃራ ዎንጌላ ሂንቴው ኦዲያባ ጊዲኮ፥ ኢ ቃንጌቲዳባ ጊዶ።
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 ሃይሳፌ ሲን ኑኒ ጊዳይሳዳ ሃዒካ ዛራዳ ጋይስ። ሂንቴ ኤኪዳ ዎንጌላፔ ዱማቲያ ዎንጌላ ኦኒካ ሂንቴው ኦዲኮ ሄ ኡራይ ቃንጌቲዳባ ጊዶ።
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 ያቲን፥ ታና ኣሲ ናሻና ሜላ ኮያይናዬ? ዎይኮ ፆሲ ናሻና ሜላ ኮያይና? ዎይኮ ታ ኣሴ ኡፋይሳናው ኮያይና? ታ ኣሴ ኡፋይሳናው ኮያባ ጊዲኮ፥ ኪሪስቶሳ ኣይሌ ጊዲኬ።
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 ታ ኢሻቶ፥ ታ ሂንቴው ኦዲዳ ዎንጌላይ ኣሳፔ ጊዶናይሳ ሂንቴ ኤራና ሜላ ታ ኮያይስ።
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 ታው ሃ ዎንጌላ ዬሱሲ ኪሪስቶሲ ቆንጪሲሲፔ ኣቲን ኣሳፔ ኤካቢኬ ዎይኮ ኣሲ ታና ታማርሲቤና።
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 ታ ካሴ ኣይሁዴ ኣማኖን ዴዒያ ዎዴ ዋና ዴዒዳኮ፥ ሂንቴ ሲዒዴታ። ታ ዎሳ ኬ ቃይ ባይና ጎዳናዉኔ ይሳናው ባፄታስ።
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 ኣይሁዴ ኣማኖ ናጎን፥ ታ ዎዴን ዴዒያ ኣይሁዴ ኢሻታፔ ኣይስ። ኑ ኣዋታ ዎጋስካ ኣዳ ሚሼታይስ።
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 ሺን ታ ቡሮ ታ ኣዬ ኡሎን ዴዒሺን ፆሳይ ታና ዶሪስ፤ ባ ኣ ኬሃቴን ታና ፄጊስ።
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳስ ዎንጌላ ኦዳና ሜላ ፆሳይ ባ ናዓ ታው ቆንጪሲዳ ዎዴ ታ ኦዴራካ ዞሬታቢኬ።
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 ዎይኮ ታፔ ሲን ሃዋሬ ጊዲዳይሳታራ ጋሄታናው ዬሩሳላሜ ባቢኬ። ሺን ታ ካሴታዳ ኣራቤ ቢታ ባስ፤ ሄሳፌ ሲማዳ ዳማስቆ ካታማ ያስ።
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 ሄ ላይፌ ጉዬ፥ ጴፂሮሳራ ጋሄታናው ዬሩሳላሜ ባዳ ኢያራ ታማኔ ኢቻሹ ጋላስ ኡታስ።
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 ሺን ጎዳ ኢሻ ያይቆባፔ ኣቲን ሃንኮ ሃዋሬታ ቤዓቢኬ።
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 ታ ሂንቴው ፃፊይዳይሲ ዎርዶ ጊዶናይሳ ፆሳ ሲንን ሂንቴው ቆንጪሳይስ።
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 ሄሳፌ ጉዬ፥ ታኒ ሶሪያ ቢታኔ ኪልቂያ ቢታ ባስ።
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 ዪሁዳን ዴዒያ ዎሳ ኬ ኣሳይ ታና ቤዒዲ ኤሪቦኮና።
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 ሺን ኤንቲ፥ «ካሴ ኑና ጎዲያ ኡራይ፥ ሃዒ ሄ ኢ ይሳናው ኮያ ኣማኑዋባ ሳባኬስ» ያጌይሳ ሲዒዶሶና።
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 ሲዒዳ ኡባይ ታ ጋሶን ፆሳ ጋላቲዶሶና።
24 E louvavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.