Filipenses 3
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARC
1 ዉርሴን፥ ታ ኢሻቶ፥ ሂንቴ ጎዳባ ጊዲያ ጊሾ ኡፋይቲቴ። ታኒ ካሴ ፃፊዳይሳ ዛራዳ ፃፋናይሲ ታና ዋይሴና፥ ሺን ሂንቴና ባላፔ ናጋና።
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 ኢታባ ኦያ ካናታፔ፥ ቃሲ ቃፃሬታናው ኮሼስ ጊያ ኢታ ኣሳታፔ ናጌቲቴ።
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 ኑኒ ፆሳ ጌሻ ኣያናን ጎይኒያ ጊሾኔ ኑ ዴዑዋን ኪሪስቶስ ዬሱሳን ጬቄቲያ ጊሾ ቱማ ቃፃሮ ቃፃሬቲዳይሳታ። ኑኒ ካሬ ኣሳቴ ቦላ ኦሴቲያባን ጬቄቶኮ።
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 ታ ካሬ ኣሳቴን ጬቄታናው ኮሺኮ ታ ዳሮባን ጬቄታናው ዳንዳዓይስ። ኣይ ኣሲካ ባ ካሬ ኣሳቴን ጬቄቲያባይ ባው ዴዔስ ጊዲ ቆፒኮ፥ ታኒ ኢያፔ ዳሮ ኣዳ ጬቄቲያባይ ዴዔስ።
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 ታኒ ዬሌቲዳ ሳሚንታራ ቃፃሬታስ። ታኒ ዬሌታን ኢስራዔሌ፤ ታኒ ቢኒያሜ ዛሬ፤ ታኒ ዋላኪ ባይና ኣይሁዴ ኣሴ። ኣይሁዴ ሂጌ ናጎን ጊዲኮ ታኒ ፋሪሳዌ።
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 ኣይሁዴ ኣማኑዋስ ሚሼቴን ጊዲኮ ታኒ ዎሳ ኬ ዬዴስ። ኢሲ ኣሲ ሂጌ ናጊዲ ፂሊያባ ጊዲኮ፥ ታናን ቦሬይ ቤንቲቤና።
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 ሺን ካሴ ታና ማዴስ ጋዳ ቆፒዳባ ኡባ፥ ኪሪስቶሳ ጊሾ ጋዳ ማዶናባ ኦዳ ታይባስ።
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 ሄሳ ፃላላ ጊዶናሺን ታኒ ታ ጎዳ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ኤሬይሲ ሃራባ ኡባፌ ዳሮ ኣያ ጊሾ ሄ ኡባ ዎይ ባይናባዳ ታይባስ። ታኒ ኢያ ጊሾ ኡባባ ያስ። ኪሪስቶሳ ዴማናው ኡባባ ዎራ ሆሌቲዳ ቡሬዳ ታይባይስ። ታኒ ዬሱሳራ ኢሲኖ ጊዳስ።
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 ታኒ ሂጌስ ኪቴታዳ ዴሚያ ታ ሁዔ ፂሎቴ ታው ባዋ። ኪሪስቶሳ ኣማኒን ቤንቲያ ፂሎቴይ፥ ፆሳ ማታፔ ያ ፂሎቴይ ሃዒ ታው ዴዔስ።
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 ታኒ ኪሪስቶሳኔ ኢያ ዴንዶ ዎልቃ ኤራናው ኮያይስ። ታኒ ኢያ ሜቱዋ ኢያራ ሻኬታናዉኔ ኢያ ሃይቁዋን ኢያ ዳናናው ኣሞታይስ።
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 ሄሳዳካ፥ ሃይቆፔ ዴንዳዳ ሜሪናው ዴዖን ዳናይሳ ኡፋይሲ ኦይስ።
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 ታኒ ሃዒ ጋፃ ጋካስ ዎይኮ ታናን ባሊ ባዋ ጊኬ። ሺን ኪሪስቶስ ዬሱሲ ታና ኦይኪዳ ጊሾ ታኒ ታ ሲንን ዴዒያ ዎይቱዋ ኦይካናው ዎፃይሲኔ ቡቴታይስ።
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 ታ ኢሻቶ፥ ታኒ ሄሳ ዴማስ ጋዳ ቆፒኬ፥ ሺን ታኒ ኢሲባ ኦይስ። ታፔ ጉዬራ ዴዔይሳ ዶጋዳ ሲንን ዴዔይሳ ኦይካናው ዛቱራይስ።
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ጋፃ ጋካናው ዎፃይስ። ፆሳይ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ሳሎ ዴዑዋስ ፄጊዳ ዎይቱዋ ኤካናው ዳቡራይስ።
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 ሂዛ፥ ኑኒ ኣያናን ጋሽቲዳ ኡባይ ሄሳ ቆፓናው ቤሴስ። ሂንቴፌ ባጋታስ ዱማቲያ ቆፊ ዴዒኮ፥ ሄሳካ ፆሳይ ሂንቴው ቆንጪሳና።
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 ጊዲኮካ፥ ኑኒ ሃኖ ጋካናው ዴዒዳ ዴዑዋን፥ ኣኔ ሲን ቦስ።
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 ታ ኢሻቶ፥ ታና ዳኒቴ፤ ሄሳዳካ፥ ኑ ሌሚሱዋ ካሊያ ኣሳታ ኣኬኪዲ ቤዒቴ።
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 ታኒ ሄሳ ሂንቴው ካሴ ዳሮ ቶሆ ኦዳስ፥ ሺን ሃዒካ ዛራዳ ኣፉን ኦዳይስ። ኪሪስቶሲ ማስቃሊያ ቦላ ሃይቂዳይሳስ ባንታና ሞርኬ ኦዳ ዳሮ ኣሳቲ ዴዖሶና።
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 ኤንታ ዉርሴይ ዮ፤ ኤንታ ኡሎይ ኤንታው ፆሴ። ዬላታናው ቤሲያባን ኤንቲ ጬቄቶሶና፤ ቃሲ ሃ ሳዓባ ፃላላ ቆፖሶና።
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 ኑ ቢታይ ሳሉዋና። ሳሎፔ ዪዲ ኑና ኣሻናው ዴዒያ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ናጎስ።
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ኪሪስቶሲ ኡባባ ባ ማታፔ ጋርሳን ኦናው ዳንዳዒያ ባ ዎልቃን ኑ ዳቡራንቾ ኣሳቴ ላሚዲ ባ ቦንቾ ኣሳቴ ዳኒሳና።
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.