Filemom 1
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVT
1 ታኒ ጳዉሎሲ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ጊሾ ቃሾን ዴዔይሲኔ ኑ ኢሻ ፂሞቲዮሲ፥ ኑራ ኦያ ኑኒ ዶሲያ ፊልሞናስ፥
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 ኔ ሶን ሺቂያ ዎሳ ኬስ፥ ኑ ሚቼ ኣፊቢያሲኔ ኑራ ኢሲፌ ዴዒያ ዎታዳሬ ኣርኪጳሳስ ፃፊዳ ኪታ።
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 ፆሳ ኑ ኣዋፔኔ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳፔ ኣ ኬሃቴይኔ ሳሮቴይ ሂንቴው ጊዶ።
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 — ausente —
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 ኔኒ ኔ ኣማኑዋ ሃራታስ ሻኬይሲ ኑስ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ያ ሎዖባ ኡባ ኤሪሳና ሜላ ታኒ ፆሳ ዎሳይስ።
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 ጌሻታ ዎዛናይ ኔ ኦሱዋን ሚኒዳ ጊሾ ታ ኢሻው፥ ታኒ ኔ ሲቁዋን ዳሮ ኡፋይሲኔ ሚን ዴማስ።
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 ሄሳ ጊሾ፥ ኔኒ ኦናው ቤሲያባ ኦና ሜላ ኔና ኪታናው ኪሪስቶሳ ባጋራ ታው ሚኖቴ ዴዔስ።
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 ታኒ፥ ጪማይ ጳዉሎሲ፥ ኪሪስቶስ ዬሱሳስ ሃዒካ ቃሾን ዴዔይሲ፥ ሲቆን ኔና ዎሳይስ።
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 ታኒ ቃሾን ዴዓሼ ኢያው ዞሪያ ኣዋ ጊዳዳ ታ ናዓ ኣናስሞሳ ጊሾ ኔና ዎሳይስ።
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 ኢ ካሴ ኔና ማዴና፥ ሺን ሃዒ ኔናካ ታናካ ቱማ ማዲያ ኣሲ።
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 — ausente —
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 — ausente —
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 ሺን ኔ ሼኔዳ ኦናው ኮያሲፔ ኣቲን ኔራ ዞሬቶና ዎልቃን ኣይኮካ ኦናው ኮዪኬ።
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 ኣናስሞሲ ጉ ዎዴ ኔፔ ሻኬቲዳይሲ፥ ኦኒ ኤሪ ሲሚዲ ኡባ ዎዴ ኔራ ዴዖና ኣጌና።
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 ሂዛ፥ ሃይሳፌ ጉዬ ኣናስሞሲ ኣይሌ ጊዶናሺን ኣይሌፌ ኢ ዳሮ ኣስ። ኢ ታው ኣይ ሜላ ሲቆ ኢሼ! ቃሲ ኢ ኔው ኣሳ ባጋራካ ጎዳ ባጋራካ ኣዳ ኢሻ።
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 ሂዛ፥ ኔኒ ታና ኔ ላጌ ጊያባ ጊዲኮ ታና ሞኬይሳዳ ኢያ ሞካ።
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 ኢ ኔና ቆሂዳባይ ዎይኮ ኢ ኣጮቲዳባይ ዴዒኮ ታፔ ኤካ።
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 ሄ ኣጩዋ ታኒ ቃንፃና ጋዳ ታኒ፥ ጳዉሎሲ፥ ታ ኩሼን ፃፋይስ። ኔኒ ታው ኔ ሼምፑዋ ኣጮታ ኡቲዳይሳ ታኒ ኔና ኣኬኪሳናው ኮሼና።
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 ታ ኢሻው፥ ጎዳ ባጋራ ኔፔ ማዴ ዴማናው ኮያይስ። ኪሪስቶሳ ባጋራ ታና ሚን።
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 ታኒ ጊዳይሳፌ ዳሮ ኔኒ ኦናይሳ ኤራዳ ቃሲ ኔ ታው ኪቴታናይሳ ኣማናዳ ሃይሳ ፃፋይስ።
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 ፆሳይ ሂንቴ ዎሳ ሲዒዲ ታና ሂንቴኮ ጉዬ ዛራና ጋዳ ቆፒያ ጊሾ ታው ኢማ ሼምፒያ ኬ ጊጊሳ።
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 ኪሪስቶስ ዬሱሳ ጊሾ ታራ ቃሾን ዴዒያ ኤጳፊሪ ኔና ሳሮ ሳሮ ጌስ።
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 ቃሲ ታራ ኢሲፌ ኦያ ማርቆሲ፥ ኣርስፂሮኮሲ፥ ዴማሲኔ ሉቃሲ ኔና ሳሮ ሳሮ ጎሶና።
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴይ ሂንቴ ኣያናራ ጊዶ።
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.