Filemom 1

ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ታኒ ጳዉሎሲ፥ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ጊሾ ቃሾን ዴዔይሲኔ ኑ ኢሻ ፂሞቲዮሲ፥ ኑራ ኦያ ኑኒ ዶሲያ ፊልሞናስ፥
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 ኔ ሶን ሺቂያ ዎሳ ኬስ፥ ኑ ሚቼ ኣፊቢያሲኔ ኑራ ኢሲፌ ዴዒያ ዎታዳሬ ኣርኪጳሳስ ፃፊዳ ኪታ።
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 ፆሳ ኑ ኣዋፔኔ ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳፔ ኣ ኬሃቴይኔ ሳሮቴይ ሂንቴው ጊዶ።
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 — ausente —
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 ኔኒ ኔ ኣማኑዋ ሃራታስ ሻኬይሲ ኑስ ኪሪስቶስ ዬሱሳ ባጋራ ያ ሎዖባ ኡባ ኤሪሳና ሜላ ታኒ ፆሳ ዎሳይስ።
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 ጌሻታ ዎዛናይ ኔ ኦሱዋን ሚኒዳ ጊሾ ታ ኢሻው፥ ታኒ ኔ ሲቁዋን ዳሮ ኡፋይሲኔ ሚን ዴማስ።
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 ሄሳ ጊሾ፥ ኔኒ ኦናው ቤሲያባ ኦና ሜላ ኔና ኪታናው ኪሪስቶሳ ባጋራ ታው ሚኖቴ ዴዔስ።
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 ታኒ፥ ጪማይ ጳዉሎሲ፥ ኪሪስቶስ ዬሱሳስ ሃዒካ ቃሾን ዴዔይሲ፥ ሲቆን ኔና ዎሳይስ።
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 ታኒ ቃሾን ዴዓሼ ኢያው ዞሪያ ኣዋ ጊዳዳ ታ ናዓ ኣናስሞሳ ጊሾ ኔና ዎሳይስ።
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 ኢ ካሴ ኔና ማዴና፥ ሺን ሃዒ ኔናካ ታናካ ቱማ ማዲያ ኣሲ።
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 — ausente —
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 — ausente —
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 ሺን ኔ ሼኔዳ ኦናው ኮያሲፔ ኣቲን ኔራ ዞሬቶና ዎልቃን ኣይኮካ ኦናው ኮዪኬ።
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 ኣናስሞሲ ጉ ዎዴ ኔፔ ሻኬቲዳይሲ፥ ኦኒ ኤሪ ሲሚዲ ኡባ ዎዴ ኔራ ዴዖና ኣጌና።
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 ሂዛ፥ ሃይሳፌ ጉዬ ኣናስሞሲ ኣይሌ ጊዶናሺን ኣይሌፌ ኢ ዳሮ ኣስ። ኢ ታው ኣይ ሜላ ሲቆ ኢሼ! ቃሲ ኢ ኔው ኣሳ ባጋራካ ጎዳ ባጋራካ ኣዳ ኢሻ።
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 ሂዛ፥ ኔኒ ታና ኔ ላጌ ጊያባ ጊዲኮ ታና ሞኬይሳዳ ኢያ ሞካ።
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 ኢ ኔና ቆሂዳባይ ዎይኮ ኢ ኣጮቲዳባይ ዴዒኮ ታፔ ኤካ።
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 ሄ ኣጩዋ ታኒ ቃንፃና ጋዳ ታኒ፥ ጳዉሎሲ፥ ታ ኩሼን ፃፋይስ። ኔኒ ታው ኔ ሼምፑዋ ኣጮታ ኡቲዳይሳ ታኒ ኔና ኣኬኪሳናው ኮሼና።
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 ታ ኢሻው፥ ጎዳ ባጋራ ኔፔ ማዴ ዴማናው ኮያይስ። ኪሪስቶሳ ባጋራ ታና ሚን።
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 ታኒ ጊዳይሳፌ ዳሮ ኔኒ ኦናይሳ ኤራዳ ቃሲ ኔ ታው ኪቴታናይሳ ኣማናዳ ሃይሳ ፃፋይስ።
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 ፆሳይ ሂንቴ ዎሳ ሲዒዲ ታና ሂንቴኮ ጉዬ ዛራና ጋዳ ቆፒያ ጊሾ ታው ኢማ ሼምፒያ ኬ ጊጊሳ።
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 ኪሪስቶስ ዬሱሳ ጊሾ ታራ ቃሾን ዴዒያ ኤጳፊሪ ኔና ሳሮ ሳሮ ጌስ።
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 ቃሲ ታራ ኢሲፌ ኦያ ማርቆሲ፥ ኣርስፂሮኮሲ፥ ዴማሲኔ ሉቃሲ ኔና ሳሮ ሳሮ ጎሶና።
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ኣ ኬሃቴይ ሂንቴ ኣያናራ ጊዶ።
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.