Efésios 5
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs NVI
1 ሂዛ፥ ፆሳይ ዶሲያ ናይታዳ ኢያ ዳኒቴ።
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 ኪሪስቶሲ ኑና ዶሲዲ ባና ኑ ጊሾ ፆሳስ ሳዊያ ኢሞኔ ያርሾ ኦዲ ኢሚዳይሳዳ ሂንቴካ ሲቆን ዴዒቴ።
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 ሺን ላይማቴ፥ ቱናቴኔ ኡዜቴ ኣማኒያ ኣሳስ ቤሶና ጊሾ ሂንቴ ጊዶን ኡባራካ ሲዔቶፎ።
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 ፆሳ ጋላቲቴፔ ኣቲን ዬላያባይኔ ኤያ ኦዲ ዎይኮ ቂይ ሂንቴው ቤሶና ጊሾ ሂንቴ ጊዶን ኡባካ ዴዖፖ።
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 ሃይሳ ኤሪቴ፤ ኦኒካ ላይማቴይ ዎይኮ ቱናባ ኦይ ዎይኮ ኡዜቴይ ኪሪስቶሳ ካዎቴኔ ፆሳ ካዎቴ ላታናው ዳንዳዔና። ኡዜቴ ኤቃ ጎይኖ ሜላ።
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ሃይሳታ ጋሶን ፆሳ ሃንቆይ ኪቴቶና ኣሳ ቦላ ያና ጊሾ ኦኒካ ሂንቴና ፓና ኦዳን ጪሞፎ።
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 ሄሳ ሜላ ኣሳራ ኢሲፌቴ ኦፊቴ።
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 ካሴ ሂንቴ ማን ዴዒዴታ፥ ሺን ሃዒ ጎዳ ባጋራ ፖዖን ዴዔታ። ሂዛ፥ ፖዖ ኣሳዳ ፖዖን ሲሜሬቲቴ።
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 ፖዖይ ሎዖቴ፥ ፂሎቴኔ ቱማቴ ኣይፌስ።
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 ጎዳ ኡፋይሲያባ ኦናው ኮዪቴ።
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 ጎዒ ባይና ማ ኦሶ ቆንጪሲቴፔ ኣቲን ኢያራ ኢሲፎፒቴ።
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 ኤንቲ ጌማን ኦያ ኦሱዋ ሃሪ ኣቶሺን ኦዳናዉካ ዬላዬስ።
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 ሺን ኡባባይ ፖዖን ኬያ ዎዴ ቆንጬን ቤንቴስ።
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 ፖዖይ ኡባባ ቆንጬን ቤሴስ። ሄሳ ጊሾ፥
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 ሂዛ፥ ሂንቴ ዋኒዲ ዴዒያኮ ኣኬኪ ቤዒቴ። ጪንጫታ ጊዲቴፔ ኣቲን ኤያታ ጊዶፒቴ።
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 ላይይ ኢታ ጊዲያ ጊሾ ኢንጄቲያ ዎዴ ኡባ ጎዔቲቴ።
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 ሄሳ ጊሾ፥ ጎዳ ሼኔይ ኣይቤኮ ኣኬኪቴፔ ኣቲን ኤዮፒቴ።
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 ጌሻ ኣያናን ጋላስ ጋላስ ኩሚቴፔ ኣቲን ዮኮ ሂንቴና ካሌያ ጊሾ ዎይኔ ኡሻን ማቶፊቴ።
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 ማዝሙሬን፥ ሳባኒኔ ኣያና ዬን፥ ኢሶይ ኢሱዋራ ኦዴቲቴ። ቃሲ ሂንቴ ዎዛናን ዛማሪሼኔ ሳቢሼ ጎዳ ጋላቲቴ።
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሱንን ኡባ ዎዴ ፆሳ ኣዋ ኡባባስ ጋላቲቴ።
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 ኪሪስቶሳ ቦንቹዋስ ጊዲ ኢሶይ ኢሱዋስ ሃሬቲቴ።
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 ማቼቶ፥ ጎዳስ ሃሬቴይሳዳ ሂንቴ ኣዚናታስ ሃሬቲቴ።
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬስ ሁዔ ጊዴይሳዳ ኣዚኒካ ባ ማቼስ ሁዔ። ቃሲ ኪሪስቶሲ ባ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬ ኣሼይሳ።
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 ሺን ዎሳ ኬይ ኪሪስቶሳስ ሃሬቴይሳዳ ማቼቲ ባንታ ኣዚናታስ ኡባባን ሃሬታናው ቤሴስ።
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 ኣዚናቶ፥ ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬ ዶሲዲ ባና ኢው ኢሚዳይሳዳ ሂንቴካ ሂንቴ ማቼታ ዶሲቴ።
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 ኢ ዎሳ ኬ ባ ቃላ ባጋራ ሃን ሜጪዲ ጌሺስ።
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬ ቂቲ ዎይኮ ሶምዖ ቱሲ ዎይኮ ሄሳ ሜላባይ ባይና ኢ ኩሜ ቦንቹዋራ ጌሺኔ ቦሬቶናሮ ኦዲ ባኮ ሺሻናው ኮዪዲ ሄሳ ኦስ።
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 ሄሳዳካ፥ ኣዚናቲ ባንታና ዶሴይሳዳ ባንታ ማቼታ ዶሳናው ቤሴስ። ባ ማቺው ዶሴይሲ ባና ዶሴስ።
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 ባና ኢፂያ ኣሲ ኦኒካ ባዋ፥ ሺን ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬስ ኦይሳዳ ባ ኣሳቴ ሙዜሲኔ ናጌስ።
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 ኑኒ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ ቢሊቴታ።
30 pois somos membros do seu corpo.
31 ፆሳ ቃላይ፥ «ሄሳ ጊሾ፥ ኣሲ ባ ኣዋኔ ባ ኣዪው ኣጊዲ፥ ባ ማቼራ ኢሲፌ ዳና፤ ኤንቲ ናምዓይካ ኢሲ ኣሾ ጊዳና» ያጌስ።
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 ሃይሲ ጊታ ፁራ፥ ሺን ታኒ ሄሳ ኪሪስቶሳባኔ ዎሳ ኬባ ሌሚሶ ኦዳ ኦዳይስ።
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 ጊዶሺን፥ ሂንቴ ኢሶይ ኢሶይ ሂንቴ ማቼታ ሂንቴ፥ ሂንቴና ዶሴይሳዳ ዶሲቴ። ኢሲ ኢሲ ማቻ ባ ኣዚና ቦንቻናው ቤሴስ።
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.