Efésios 5
ኦራꬃ ጫቁዋ ጎፋꬆ (GOFENT) vs ARA
1 ሂዛ፥ ፆሳይ ዶሲያ ናይታዳ ኢያ ዳኒቴ።
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ኪሪስቶሲ ኑና ዶሲዲ ባና ኑ ጊሾ ፆሳስ ሳዊያ ኢሞኔ ያርሾ ኦዲ ኢሚዳይሳዳ ሂንቴካ ሲቆን ዴዒቴ።
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 ሺን ላይማቴ፥ ቱናቴኔ ኡዜቴ ኣማኒያ ኣሳስ ቤሶና ጊሾ ሂንቴ ጊዶን ኡባራካ ሲዔቶፎ።
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ፆሳ ጋላቲቴፔ ኣቲን ዬላያባይኔ ኤያ ኦዲ ዎይኮ ቂይ ሂንቴው ቤሶና ጊሾ ሂንቴ ጊዶን ኡባካ ዴዖፖ።
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 ሃይሳ ኤሪቴ፤ ኦኒካ ላይማቴይ ዎይኮ ቱናባ ኦይ ዎይኮ ኡዜቴይ ኪሪስቶሳ ካዎቴኔ ፆሳ ካዎቴ ላታናው ዳንዳዔና። ኡዜቴ ኤቃ ጎይኖ ሜላ።
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ሃይሳታ ጋሶን ፆሳ ሃንቆይ ኪቴቶና ኣሳ ቦላ ያና ጊሾ ኦኒካ ሂንቴና ፓና ኦዳን ጪሞፎ።
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 ሄሳ ሜላ ኣሳራ ኢሲፌቴ ኦፊቴ።
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 ካሴ ሂንቴ ማን ዴዒዴታ፥ ሺን ሃዒ ጎዳ ባጋራ ፖዖን ዴዔታ። ሂዛ፥ ፖዖ ኣሳዳ ፖዖን ሲሜሬቲቴ።
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ፖዖይ ሎዖቴ፥ ፂሎቴኔ ቱማቴ ኣይፌስ።
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 ጎዳ ኡፋይሲያባ ኦናው ኮዪቴ።
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 ጎዒ ባይና ማ ኦሶ ቆንጪሲቴፔ ኣቲን ኢያራ ኢሲፎፒቴ።
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 ኤንቲ ጌማን ኦያ ኦሱዋ ሃሪ ኣቶሺን ኦዳናዉካ ዬላዬስ።
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 ሺን ኡባባይ ፖዖን ኬያ ዎዴ ቆንጬን ቤንቴስ።
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 ፖዖይ ኡባባ ቆንጬን ቤሴስ። ሄሳ ጊሾ፥
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 ሂዛ፥ ሂንቴ ዋኒዲ ዴዒያኮ ኣኬኪ ቤዒቴ። ጪንጫታ ጊዲቴፔ ኣቲን ኤያታ ጊዶፒቴ።
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 ላይይ ኢታ ጊዲያ ጊሾ ኢንጄቲያ ዎዴ ኡባ ጎዔቲቴ።
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 ሄሳ ጊሾ፥ ጎዳ ሼኔይ ኣይቤኮ ኣኬኪቴፔ ኣቲን ኤዮፒቴ።
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 ጌሻ ኣያናን ጋላስ ጋላስ ኩሚቴፔ ኣቲን ዮኮ ሂንቴና ካሌያ ጊሾ ዎይኔ ኡሻን ማቶፊቴ።
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 ማዝሙሬን፥ ሳባኒኔ ኣያና ዬን፥ ኢሶይ ኢሱዋራ ኦዴቲቴ። ቃሲ ሂንቴ ዎዛናን ዛማሪሼኔ ሳቢሼ ጎዳ ጋላቲቴ።
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 ኑ ጎዳ ዬሱስ ኪሪስቶሳ ሱንን ኡባ ዎዴ ፆሳ ኣዋ ኡባባስ ጋላቲቴ።
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ኪሪስቶሳ ቦንቹዋስ ጊዲ ኢሶይ ኢሱዋስ ሃሬቲቴ።
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 ማቼቶ፥ ጎዳስ ሃሬቴይሳዳ ሂንቴ ኣዚናታስ ሃሬቲቴ።
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬስ ሁዔ ጊዴይሳዳ ኣዚኒካ ባ ማቼስ ሁዔ። ቃሲ ኪሪስቶሲ ባ ኣሳቴ ጊዲዳ ዎሳ ኬ ኣሼይሳ።
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 ሺን ዎሳ ኬይ ኪሪስቶሳስ ሃሬቴይሳዳ ማቼቲ ባንታ ኣዚናታስ ኡባባን ሃሬታናው ቤሴስ።
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 ኣዚናቶ፥ ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬ ዶሲዲ ባና ኢው ኢሚዳይሳዳ ሂንቴካ ሂንቴ ማቼታ ዶሲቴ።
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ኢ ዎሳ ኬ ባ ቃላ ባጋራ ሃን ሜጪዲ ጌሺስ።
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬ ቂቲ ዎይኮ ሶምዖ ቱሲ ዎይኮ ሄሳ ሜላባይ ባይና ኢ ኩሜ ቦንቹዋራ ጌሺኔ ቦሬቶናሮ ኦዲ ባኮ ሺሻናው ኮዪዲ ሄሳ ኦስ።
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 ሄሳዳካ፥ ኣዚናቲ ባንታና ዶሴይሳዳ ባንታ ማቼታ ዶሳናው ቤሴስ። ባ ማቺው ዶሴይሲ ባና ዶሴስ።
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 ባና ኢፂያ ኣሲ ኦኒካ ባዋ፥ ሺን ኪሪስቶሲ ዎሳ ኬስ ኦይሳዳ ባ ኣሳቴ ሙዜሲኔ ናጌስ።
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 ኑኒ ኪሪስቶሳ ኣሳቴ ቢሊቴታ።
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ፆሳ ቃላይ፥ «ሄሳ ጊሾ፥ ኣሲ ባ ኣዋኔ ባ ኣዪው ኣጊዲ፥ ባ ማቼራ ኢሲፌ ዳና፤ ኤንቲ ናምዓይካ ኢሲ ኣሾ ጊዳና» ያጌስ።
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 ሃይሲ ጊታ ፁራ፥ ሺን ታኒ ሄሳ ኪሪስቶሳባኔ ዎሳ ኬባ ሌሚሶ ኦዳ ኦዳይስ።
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 ጊዶሺን፥ ሂንቴ ኢሶይ ኢሶይ ሂንቴ ማቼታ ሂንቴ፥ ሂንቴና ዶሴይሳዳ ዶሲቴ። ኢሲ ኢሲ ማቻ ባ ኣዚና ቦንቻናው ቤሴስ።
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.